| De hemel versterkt | |
| mijn verdriet, hij weerkaatst het -- | |
| jagen van mijn hart. | |
| Heaven amplifies | Der Himmel verstärkt |
| my sorrow by echoing -- | meinen Kummer, er echot -- |
| my racing heartbeats. | mein rasendes Herz. |
| Mijn dag is gedrenkt | |
| in verdriet, recht uit mijn hart -- | |
| Ik omarm mijzelf. | |
| My day is grey, drenched | Traurigkeit quillt auf, |
| in sadness, straight from my heart -- | direkt aus meinem Herzen -- |
| I embrace myself. | Ich umarme mich. |
| Toen sloot je de deur, | |
| wanhopig stond ik daar maar -- | |
| 's avonds bij het hek. | |
| Then you locked the door, | Dann hast du die Tür |
| I stood there desperately -- | verschlossen, verzweifelt stand -- |
| at night by the gate. | ich da, nachts am Tor. |
| Was er maar een zee | |
| voor mijn tranenstroom, een borst -- | |
| om op te huilen. | |
| If only there was | Mir fehlt ein Meer für |
| a sea for my stream of tears -- | meinen Tränenstrom, eine -- |
| a chest to cry on. | Brust zum Ausweinen. |
| Ik word overspoeld | |
| en zink weg in de diepte -- | |
| van eigen echo's. | |
| I'm being flooded | Ich bin überschwemmt, |
| and I sink into the depths -- | versinke in die Tiefe -- |
| of my own echoes. | eigener Echos. |
| Alleen jij weet het, | |
| jij kent mijn smart, want jijzelf -- | |
| deed het, brak mijn hart. | |
| You and you only | Nur du kennst meine |
| know my pain, for you yourself -- | Schmerzen, denn du selbst hast mir -- |
| did it, broke my heart. | das Herz gebrochen. |
| De vloeibare pijn | |
| die je niet aan kunt wijzen -- | |
| moet wel verdriet zijn. | |
| The vague liquid pain | Der flüssige Schmerz, |
| that you can't point out at all -- | den man nicht anweisen kann -- |
| must be sad feelings. | muss Traurigkeit sein. |
| Hij huilt drie uren, | |
| of drie dagen, drie weken -- | |
| Daarna regent het. | |
| He cries for three hours, | Er weint stundenlang, |
| or three days, three weeks maybe -- | oder tage-, wochenlang -- |
| Then it starts to rain. | Und dann regnet es. |
| De maan schijnt verdriet | |
| in mij, toch kijk ik ernaar -- | |
| door mijn tranen heen. | |
| The moon shines sorrow | Der Mond scheint Trauer |
| into me, yet I'm looking -- | in mich, ich schaue ihn an -- |
| through a haze of tears. | durch meine Tränen. |
| Verdriet zit in je, | |
| eerst een reeks rotjes, en dan -- | |
| jankende honden. | |
| Sadness is within, | Kummer ist in dir, |
| first a series of crackers -- | zuerst Knallkörper, und dann -- |
| and then howling dogs. | heulende Hunde. |
| Het is mei, en toch | |
| hangt er winter in de lucht -- | |
| nu mama dood is. | |
| It is May, and yet | Es ist Mai, dennoch |
| winter is in the air now -- | liegt Winter in der Luft, jetzt -- |
| that Mama is dead. | da Mama tot ist. |
| Beschadigingen | |
| en verdriet dragen we mee -- | |
| zolang we leven. | |
| We carry sorrows | Wir tragen Trauer |
| and old injuries with us -- | und Verletzungen mit uns -- |
| as long as we live. | solang wir leben. |
| Ze is ontroostbaar. | |
| Ik weet wat goed voor haar is -- | |
| en troost haar dus niet. | |
| I know what she needs, | Sie ist untröstlich. |
| she's inconsolable, so -- | Ich weiß, was gut für sie ist -- |
| I don't console her. | und tröste sie nicht. |
| Wieg een groot verdriet | |
| in muziek, er is geen taal -- | |
| om het te dragen. | |
| Cradle great sadness | Wiege Traurigkeit |
| in music, there are no words -- | in Musik, keine Sprache -- |
| that can carry it. | könnte sie tragen. |
| Veel te veel verdriet, | |
| maar toch krijgen we honger -- | |
| en er is een taart. | |
| Way too much sadness, | Zu viel Traurigkeit, |
| nonetheless, we get hungry -- | trotzdem werden wir hungrig -- |
| and there is a cake. | und es gibt Kuchen. |
|
Jullie weten niet waarom |
| Geschreeuw en geklaag, | |
| het is hier een gekkenhuis -- | |
| De muren huilen. | |
| Clamour and complaints, | Schreien und klagen, |
| it is a madhouse in here -- | es ist ein Tollhaus hier drin -- |
| The walls are weeping. | Die Wände weinen. |
|
Dat jij er niet meer bent |
|
Onder glanzende druppels |
|
Om jouw gezelschap |
| Mijn sterfelijkheid | |
| en zijn dood: onverteerbaar -- | |
| Mijn maag draait zich om. | |
| He died and I am | Meine Sterblichkeit |
| mortal: indigestible -- | und sein Tod: unverdaulich -- |
| It turns my stomach. | Mein Magen dreht sich. |
| De harde regen | |
| maakt me triest, al weet ik niet -- | |
| of ik echt triest ben. | |
| I'm sad from the rain, | Traurig vom Regen, |
| without knowing: is this real -- | obwohl unwissend: ist sie echt -- |
| genuine sadness? | meine Traurigkeit? |
|
Ik was zelf zo'n kind, tien jaar oud |

| Horizon, een bleek | |
| licht waarin je niets kunt zien -- | |
| dat ziet bedroefdheid. | |
| Horizon, a pale | Horizont, blasses |
| light in which you see nothing -- | Licht in dem man gar nichts sieht -- |
| that's what sadness sees. | das sieht der Kummer. |
| Ik zwem mijn verdriet | |
| door woelig water, vissen -- | |
| happen er naar lucht. | |
| I swim my sorrow | Meine Kummer schwimmt |
| through wavy waters, the fish -- | durch welliges Wasser, Fisch -- |
| are gagging for air. | schnappt immer nach Luft. |
| Onze club verliest, | |
| de vlaggetjes ritselen -- | |
| als een koude douche. | |
| Our club is losing, | Die Mannschaft verliert, |
| the little flags rustle like -- | wie eine kalte Dusche -- |
| pouring cold water. | rascheln die Fahnen |
|
Geen storm, geen stilte |
| Trefwoord Verdriet: ondergaan | 5-7-5 |
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |