| Gestern nur Regen, | |
| heute leben sie immer -- | |
| noch, die Tagblumen. | |
| Gisteren regen, | Yesterday it rained, |
| en vandaag leven ze nog -- | today they are still alive -- |
| de eendagsbloemen. | Not quite dayflowers. |
| Das Licht ist düster, | |
| die Möwen schreien mir zu -- | |
| dass es regnen wird. | |
| Het licht is somber, | The light is gloomy, |
| de meeuwen schreeuwen mij toe -- | the gulls are squawking to me -- |
| dat er regen komt. | that rain is coming. |
| Der erste Schnee, die | |
| Pferde warten schnaubend auf -- | |
| den weißen Decken. | |
| De eerste sneeuw valt, | The first snow falls, the |
| de paarden wachten snuivend -- | horses are snorting, they wait -- |
| op hun witte dek. | for their white blankets. |
| Mein Fenster ist Kunst, | |
| eine Landschaft, verwandelnd -- | |
| zu Regenmuster. | |
| Mijn raam een kunstwerk | My window a work |
| van veranderend landschap -- | of art, a landscape, changing -- |
| tot regenpatroon. | into rain patterns. |
| Ein grauer Himmel, | |
| peitschender Regen, Möwen -- | |
| lassen sich blasen. | |
| Een grijze hemel, | A low leaden sky |
| striemende regen, meeuwen -- | with whipping downpours, seagulls -- |
| laten zich waaien. | let themselves be blown. |
|
Brunch mit Kollegen |
| So schön wie zuvor | |
| möchte ich die Welt, und dich -- | |
| wie ich dich kenne. | |
| Zo mooi als vroeger | I wish the world were |
| wil ik de wereld, en jou -- | lovely as before, and you -- |
| zoals ik je ken. | just like I know you. |
|
Folge deinem Blick |
|
Manchmal habe ich Heimweh |
|
Ich habe es gewagt, hier bin ich |
|
Du, weil du da bist |
|
Die schwarze Sonne in mir weint |
|
Du kannst so nicht weitermachen |
|
Mädchen, stehen Sie mal recht, bitte |
|
Heute ist es ruhig nebenan |
| Einsame Leute | |
| gehen zwischen den Menschen. -- | |
| Stilles Verlangen. | |
| Eenzame mensen | Lonely people walk |
| lopen tussen de mensen -- | the squares and the promenades. -- |
| stil te verlangen. | Secretly longing. |
| Spaziergang am Strand: | |
| ich bin bei meinen Eltern -- | |
| Langer Nachmittag. | |
| De strandwandeling: | Walking on the beach: |
| op bezoek bij mijn ouders -- | I'm visiting my parents -- |
| duurt de middag lang. | A long afternoon. |
| Komm, weine aus mir, | |
| weine in mir, ertrinke -- | |
| meine Traurigkeit. | |
| Kom, huil, huil uit mij, | Weep out of me, weep |
| huil verzwelgend, huil in mij -- | devouringly into me -- |
| verdrink mijn verdriet. | and drown my sadness. |
| Die Musik von Bach | |
| ist Kummer, der uns tröstet -- | |
| mit reinen Schönheit. | |
| De muziek van Bach | The music of Bach |
| is verdriet dat mensen troost -- | is grief comforting people -- |
| met pure schoonheid. | with touching beauty. |
| Ein ganzes Leben | |
| ertränke ich mit Tränen -- | |
| in Vergessenheit. | |
| Ik huil van alles | About everything |
| wat ik zag, verdrink tranen -- | I saw, I cry, drowning tears -- |
| in vergetelheid. | in oblivion. |
|
Diese Mischung aus besten Wünschen |
| Geburtstag im Herbst, | |
| in kaltem Regen, zu früh -- | |
| kommt schon der Winter. | |
| Jarig in de herfst, | Birthday in autumn, |
| in koude regens, te vroeg -- | in cold rains, far too early -- |
| wordt het al winter. | winter is coming. |
|
Jeden Tag lege ich kleine Steine |
|
Unter dem Nachtfilter |
| Es muss sich ändern, | |
| ich möchte mich gut fühlen -- | |
| Was ist mit mir los? | |
| Ik wil het anders, | I want it to change, |
| ik wil me weer goed voelen -- | I want to feel good again -- |
| Wat is er met mij? | What is wrong with me? |
|
Alles für immer |
|
Hoffen auf ein Wunder |
| Ein weiterer Tag, | |
| ich stecke in mir selbst fest -- | |
| in Sturm und Ohnmacht. | |
| Weer een nieuwe dag, | Another new day, |
| maar ik zit vast in mezelf -- | but I'm stuck in myself, in -- |
| in storm en onmacht. | storm and helplessness. |
| Während ich sinne, | |
| geht die Sonne noch nicht auf -- | |
| und dämmert es schon. | |
| Terwijl ik mijmer | While I am musing |
| komt de zon nog steeds niet op -- | the sun hesitates to rise -- |
| en valt de avond. | and it's getting dark. |
| Trocknet man Tränen | |
| mit Schleifpapier aus Körnern -- | |
| der Gleichgültigkeit? | |
| Droog je tranen soms | Why do you dry tears |
| met schuurpapier van korrels -- | with sandpaper made of grains -- |
| onverschilligheid? | of indifference? |
| Das düstere Licht | |
| filtern wir mit dem Vorhang -- | |
| aus Weihnachtskugeln. | |
| We filteren het | We filter the grey |
| grijze licht met een wiegend -- | light with red silk ribbons and -- |
| kerstballengordijn. | swaying Christmas balls. |

| Im haarigen Mund | |
| des Berges suchen wir Schutz -- | |
| Überall Speichel. | |
| In de harige | In the hairy mouth |
| mond van de berg schuilen we -- | of the mountain we shelter -- |
| Overal speeksel. | Spittle everywhere. |

| Ein Sonnenschirm mit | |
| Dusche bietet Abkühlung -- | |
| auf der Terrasse. | |
| Een parasol met | A parasol with |
| douche biedt gasten verkoeling -- | a shower offers cooling -- |
| op het stadsterras. | to the terrace guests. |

| Es ist gemütlich | |
| in der engen Kneipe, wo -- | |
| die Mäntel tröpfeln. | |
| Het is gezellig | It's comfortable |
| in het bruine café waar -- | and cosy in the pub where -- |
| de jassen druipen. | the coats are dripping. |

|
Allein, allein, man ist zu viel allein |
|
Ein Schwanz von etwas |
|
Dieses zwischendurch ist das |
|
Ich wollte nie etwas von irgendjemandem ertragen |
|
Einsamkeit, diesen Mangel |
|
Regentage verschlammen |
|
Schiffe segeln auf dem Meer |
|
Kurven zwischen moosigen Felsblöcken |
|
Die Postkarte vergilbt |
|
Wenn es ruhig ist, draußen |
|
Heute lief ich auf der Heide |
|
Mama |
|
Wir haben kein Gold gemacht |
|
An Wochentage gehe ich abends an Fenstern |
| Band Schwebender Regen | 5-7-5 | ||
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |