|
Girl, do stand still for a while, please |
|
Nowadays it is quiet next-door |
| Yesterday it rained, | |
| today they are still alive -- | |
| Not quite dayflowers. | |
| Gisteren regen, | Gestern nur Regen, |
| en vandaag leven ze nog -- | heute leben sie immer -- |
| de eendagsbloemen. | noch, die Tagblumen. |
| No gold in my pan, | |
| only at night in my dreams, | |
| my private prison. | |
| Geen goud in mijn pan, | Keines Gold im Trog, |
| alleen 's nachts, in mijn dromen, | nur nachts in meinen Träumen, |
| mijn gevangenis. | meinem Gefängnis. |
| The light is gloomy, | |
| the gulls are squawking to me -- | |
| that rain is coming. | |
| Het licht is somber, | Das Licht ist düster, |
| de meeuwen schreeuwen mij toe -- | die Möwen schreien mir zu -- |
| dat er regen komt. | dass es regnen wird. |
| The first snow falls, the | |
| horses are snorting, they wait -- | |
| for their white blankets. | |
| De eerste sneeuw valt, | Der erste Schnee, die |
| de paarden wachten snuivend -- | Pferde warten schnaubend auf -- |
| op hun witte dek. | den weißen Decken. |
| People cherish all | |
| the beauty they imagine -- | |
| in Warehouse Wistful. | |
| Mensen koesteren | Die Menschen hegen |
| al het moois dat ze denken -- | das Schöne, was sie denken -- |
| in Pakhuis Weemoed. | im Speicher Wehmut. |
|
You, because you are here |
|
The black sun in me cries |
|
You can't go on like that |
|
Follow your gaze |
|
Sometimes I'm nostalgic |
|
I dared, here I am |
|
That mix of best wishes |
|
Brunch with colleagues |
| My window a work | |
| of art, a landscape, changing -- | |
| into rain patterns. | |
| Mijn raam een kunstwerk | Mein Fenster ist Kunst, |
| van veranderend landschap -- | eine Landschaft, verwandelnd -- |
| tot regenpatroon. | zu Regenmuster. |
| A low leaden sky | |
| with whipping downpours, seagulls -- | |
| let themselves be blown. | |
| Een grijze hemel, | Ein grauer Himmel, |
| striemende regen, meeuwen -- | peitschender Regen, Möwen -- |
| laten zich waaien. | lassen sich blasen. |
|
I jump among the serious people |
| Dare to be trustful, | |
| caresses only sting out -- | |
| of fear of your fear. | |
| Durf te vertrouwen, | Wage Vertrauen, |
| strelingen steken alleen -- | Streicheln wird nur Stechen aus -- |
| uit angst voor jouw angst. | Angst vor deiner Angst. |
| I wish the world were | |
| lovely as before, and you -- | |
| just like I know you. | |
| Zo mooi als vroeger | So schön wie zuvor |
| wil ik de wereld, en jou -- | möchte ich die Welt, und dich -- |
| zoals ik je ken. | wie ich dich kenne. |
| Lonely people walk | |
| the squares and the promenades. -- | |
| Secretly longing. | |
| Eenzame mensen | Einsame Leute |
| lopen tussen de mensen -- | gehen zwischen den Menschen. -- |
| stil te verlangen. | Stilles Verlangen. |
| Walking on the beach: | |
| I'm visiting my parents -- | |
| A long afternoon. | |
| De strandwandeling: | Spaziergang am Strand: |
| op bezoek bij mijn ouders -- | ich bin bei meinen Eltern -- |
| duurt de middag lang. | Langer Nachmittag. |
| Weep out of me, weep | |
| devouringly into me -- | |
| and drown my sadness. | |
| Kom, huil, huil uit mij, | Komm, weine aus mir, |
| huil verzwelgend, huil in mij -- | weine in mir, ertrinke -- |
| verdrink mijn verdriet. | meine Traurigkeit. |
| The music of Bach | |
| is grief comforting people -- | |
| with touching beauty. | |
| De muziek van Bach | Die Musik von Bach |
| is verdriet dat mensen troost -- | ist Kummer, der uns tröstet -- |
| met pure schoonheid. | mit reinen Schönheit. |
| About everything | |
| I saw, I cry, drowning tears -- | |
| in oblivion. | |
| Ik huil van alles | Ein ganzes Leben |
| wat ik zag, verdrink tranen -- | ertränke ich mit Tränen -- |
| in vergetelheid. | in Vergessenheit. |
| Birthday in autumn, | |
| in cold rains, far too early -- | |
| winter is coming. | |
| Jarig in de herfst, | Geburtstag im Herbst, |
| in koude regens, te vroeg -- | in kaltem Regen, zu früh -- |
| wordt het al winter. | kommt schon der Winter. |
|
My metabolism stagnates |
|
Every day I put little |
|
Under the night filter |
| I want it to change, | |
| I want to feel good again -- | |
| What is wrong with me? | |
| Ik wil het anders, | Es muss sich ändern, |
| ik wil me weer goed voelen -- | ich möchte mich gut fühlen -- |
| Wat is er met mij? | Was ist mit mir los? |
|
Wanting to enjoy |
|
Hoping for a miracle |
| Another new day, | |
| but I'm stuck in myself, in -- | |
| storm and helplessness. | |
| Weer een nieuwe dag, | Ein weiterer Tag, |
| maar ik zit vast in mezelf -- | ich stecke in mir selbst fest -- |
| in storm en onmacht. | in Sturm und Ohnmacht. |
| While I am musing | |
| the sun hesitates to rise -- | |
| and it's getting dark. | |
| Terwijl ik mijmer | Während ich sinne, |
| komt de zon nog steeds niet op -- | geht die Sonne noch nicht auf -- |
| en valt de avond. | und dämmert es schon. |
| Who ever dries tears | |
| with sandpaper made of grains -- | |
| of indifference? | |
| Droogt men tranen soms | Trocknet man Tränen |
| met schuurpapier van korrels -- | mit Schleifpapier aus Körnern -- |
| onverschilligheid? | der Gleichgültigkeit? |
| We filter the grey | |
| light with red silk ribbons and -- | |
| swaying Christmas balls. | |
| We filteren het | Das düstere Licht |
| grijze licht met een wiegend -- | filtern wir mit dem Vorhang -- |
| kerstballengordijn. | aus Weihnachtskugeln. |

| In the hairy mouth | |
| of the mountain we shelter -- | |
| Spittle everywhere. | |
| In de harige | Im haarigen Mund |
| mond van de berg schuilen we -- | des Berges suchen wir Schutz -- |
| Overal speeksel. | Überall Speichel. |

| A parasol with | |
| a shower offers cooling -- | |
| to the terrace guests. | |
| Een parasol met | Ein Sonnenschirm mit |
| douche biedt gasten verkoeling -- | Dusche bietet Abkühlung -- |
| op het stadsterras. | auf der Terrasse. |

| It's comfortable | |
| and cosy in the pub where -- | |
| the coats are dripping. | |
| Het is gezellig | Es ist gemütlich |
| in het bruine café waar -- | in der engen Kneipe, wo -- |
| de jassen druipen. | die Mäntel tröpfeln. |

|
Alone, alone, one is alone |
|
A tail of something |
|
Over there, the factories are starting up |
|
I never knew it |
|
This in between the operations |
|
Never I wanted to tolerate anything from anyone |
|
Loneliness, that want |
|
Rainy days mud |
|
There are ships sailing at sea |
|
Bends between mossy boulders |
|
The postcard, growing yellow |
|
When it is quiet, outside |
|
Today, on the heath, I walked |
|
Mama |
|
We haven't made any gold |
|
On week-days, in the evenings, I pass |
|
I don't want to write flowery |