I see what has been,

it will never pass: children --


playing in the grass.


Ik zie wat er wasIch sehe, was war
gaat nooit voorbij: kinderen --geht niemals vorbei: Kinder --
spelend in het gras.die spielen im Gras.

Poem H0603
Amsterdam, 2013-10-04

L... ... (Rutger Kopland) - 1992
Poem (collection "Wie wat vindt heeft slecht gezocht")
Keyword: Memory: of one's life 
Tribute to: Kopland, Rutger 
 

I'm angry, I go

away, far away from earth --


to visit the sun.


Ik ben boos, ik gaIch bin sauer, ich
weg, ver weg van de aarde --fliege weg von der Erde --
even langs de zon.mal kurz zur Sonne.

Poem H0742
Amsterdam, 2014-02-10

Angry (Eva Gerlach) - 1998
Poem "Boos" (collection "Hee meneer eland")
Keyword: Anger / Rage 
Tribute to: Gerlach, Eva 
 

My mother's necklace,

her voice and her lap, my home --


my warm swelling sea.


Mama's halsketting,Mamas Halskette
haar stem en haar schoot, mijn thuis --und ihr Schoß, mein Zuhause --
mijn deinende zee.mein wogendes Meer.

Poem H0808
Amsterdam, 2014-02-25

Mother (M. Vasalis) - 1954
Poem "Moeder" (collection "Vergezichten en gezichten")
Keyword: Parents: mother(hood) 
Tribute to: Vasalis, M. 
 

Innumerable,

the shades of grey in nature --


red-, yellow-, blue-grey.


Ontelbaar zijn ze,Sie sind unzählig,
de grijzen in de natuur --die Grautöne der Natur --
rood-, geel- en blauwgrijs.Rot-, Gelb- und Blaugrau.

Poem H1058
Amsterdam, 2014-11-27

Letter 252 (Vincent van Gogh) - 1882
Letter of July 31st, 1882 to Theo van Gogh
Keyword: Colour 
Tribute to: Van Gogh, Vincent 
 

The deeper colours

in the light of the darkness --


Autumn evening sun.


De diepe kleurenDie tiefen Farben
in het licht van het donker --im Glühlicht der Dunkelheit --
De herfstavondzon.Herbstabendsonne.

Poem H1060
Amsterdam, 2014-11-28

Letter 260 (Vincent van Gogh) - 1882
Letter of September 3rd, 1882 to Theo van Gogh
Keyword: Evening 
Tribute to: Van Gogh, Vincent 
 

Shadows slide along

the tree line in the evening:


the wood gatherers.


Avond, schaduwenDämmerung, Schatten
schuiven voor de bosrand langs:gleiten am Waldrand entlang:
een paar houtzoekers.ein paar Holzsammler.

Poem H1061
Amsterdam, 2014-11-28

Letter 260 (Vincent van Gogh) - 1882
Letter of September 3rd, 1882 to Theo van Gogh
Keyword: Evening 
Tribute to: Van Gogh, Vincent 
 

Breitner's studio:

knife, rolls of canvas, boxes --


with a few matches.


Breitners atelier:Breitners Atelier:
een mes, rollen doek, doosjes --Messer, Malleinwand, Schachteln --
zonder lucifers.ohne Streichhölzer.

Poem H1065
Amsterdam, 2014-11-29

Letter 361 (Vincent van Gogh) - 1883
Letter of July 11th, 1883 to Theo van Gogh
Keyword: Home: residence / work 
Tribute to: Van Gogh, Vincent 
 

A dark flock of mud

sheep in the evening twilight --


infinite heathland.


Een kudde modder-Eine Herde Schlamm-
schapen in de schemering --schafe in der Dämmerung --
eindeloze hei.endlose Heide.

Poem H1066
Amsterdam, 2014-11-29

Letter 402 (Theo van Gogh) - 1883
Letter of November 2nd, 1883 to Theo van Gogh
Keyword: Home: domicile / region 
Tribute to: Van Gogh, Theo 
 

Watch out for that man,

he's dirty and wet, he stinks --


like a shaggy dog.


Pas op voor die man,Pass auf, dieser Mann
hij is vies en nat, hij stinkt --ist dreckig und nass, er stinkt --
als een ruige hond.wie ein Zottelhund.

Poem S0259
Amsterdam, 2014-11-29

Letter 413 (Theo van Gogh) - 1883
Letter of December 15th, 1883 to Theo van Gogh
Keyword: Identity: image 
Tribute to: Van Gogh, Theo 
 

Between the farmlands

there is a low walled green field --


with the peasant graves.


Tussen de akkersZwischen den Feldern
een laag ommuurd grasveldje --ein ummauerter Rasen --
met boerengraven.mit Bauerngräbern.

Poem H1067
Amsterdam, 2014-11-29

Letter 507 (Theo van Gogh) - 1885
Letter of June 9th, 1885 to Theo van Gogh
Keyword: Village 
Tribute to: Van Gogh, Vincent 
 

All those stupid things

in my youth, and my parents:


what a lovely time!


Die stomme dingenDie dummen Dinge,
in mijn jeugd, en mijn ouders:meine Eltern: die Kindheit --
wat een mooie tijd!eine schöne Zeit!

Poem H1086
Amsterdam, 2014-12-09

At the table (Maartje Wortel) - 2014
Christmas story "Aan tafel" (VPRO TV-guide #50, 2014)
Keyword: Child: security / comfort 
Tribute to: Wortel, Maartje 
 

An older fish greets

two youngsters and says: Hello! --


How is the water?


Een oude vis groetEin alter Fisch grüßt
twee jonkies en zegt: Hallo! --zwei Jungchen und sagt: Hallo! --
Hoe voelt het water?Wie ist das Wasser?

Poem H2606
Amsterdam, 2019-11-12

There are these two young fish (David Foster Wallace) - 2005
Speech
Keyword: Life: environment 
Tribute to: Foster Wallace, David 
 

My cat folds into

the small box, her eyes are closed --


with euphoria.


Mijn poes vouwt zich inKatze im Karton,
de kleine doos, ogen dicht --mit geschlossenen Augen --
van welbehagen.vor Wohlbefinden.

Poem H2772
De Koog, 2020-09-05

The thigmophile - The longing for comfort (Midas Dekkers) - 2015
Book "De thigmofiel - Het verlangen naar geborgenheid"
Keyword: Comfort 
Tribute to: Dekkers, Midas 
 

The wider the heath,

the more I am longing for --


a cosy cabin.


Hoe wijdser de hei,Auf dem weiten Moor
hoe meer ik ga verlangen --sehne ich mich nach einer --
naar een knus hutje.lauschigen Hütte.

Poem H2773
De Koog, 2020-09-05

The thigmophile - The longing for comfort (Midas Dekkers) - 2015
Book "De thigmofiel - Het verlangen naar geborgenheid"
Keyword: Comfort 
Tribute to: Dekkers, Midas 
 

It is not my size,

a castle can't be my home --


it doesn't touch my skin.


Het is mijn maat niet,Ein Schloss ist zu groß:
een kasteel wordt nooit mijn thuis --kein Zuhause, keine Haut --
het raakt mijn huid niet.wird davon berührt.

Poem H2774
De Koog, 2020-09-05

The thigmophile - The longing for comfort (Midas Dekkers) - 2015
Book "De thigmofiel - Het verlangen naar geborgenheid"
Keyword: Comfort 
Tribute to: Dekkers, Midas 
 

With magic, I am

travelling the secret tracks --


of the big city.


Ik reis met toverMit Zauber reise
door de geheime gangen --ich schnell durch die geheimen --
van de grote stad.Stollen der Großstadt.

Poem H2775
De Koog, 2020-09-05

The thigmophile - The longing for comfort (Midas Dekkers) - 2015
Book "De thigmofiel - Het verlangen naar geborgenheid"
Keyword: City (junction) 
Tribute to: Dekkers, Midas 
 

I am not awake,

still hiding in my nightmare --


just like a woodlouse.


Ik ben niet wakker,Ich bin nicht wach, ich
ik schuil nog in mijn angstdroom --stecke in meinem Albtraum --
als een pissebed.wie eine Assel.

Poem S1054
De Koog, 2020-09-05

The Metamorphosis (Franz Kafka) - 1915
Story "Die Verwandlung"
"The thigmophile - The longing for comfort" (2015, Midas Dekkers)

Keyword: Fear: bad dream 
Tribute to: Kafka, Franz; Dekkers, Midas 
 

There is a sports hall

full of pastime, well equipped --


with vacuum flasks.


Er is een sporthalFür unsre Freizeit
vol bezigheidstherapie --gibt es die Sporthalle, mit --
en thermoskannen.Isolierkannen.

Poem H3030
Amsterdam, 2021-09-03

A good job (Marcel van Roosmalen) - 2021
Column "Goed gewerkt"
The village ("occupational therapy")

Keyword: Together: society 
Tribute to: Van Roosmalen, Marcel 
 

What a strange feeling

in the ruins of the war --


yet I am happy!


Wat een vreemd gevoelWas für ein Gefühl
na de oorlog, alles stuk --nach dem Krieg, alles kaputt --
en toch gelukkig!und doch, doch glücklich!

Poem H3233
Amsterdam, 2022-03-21

Strange happiness (Ali Serik) - 2015
Poem "Vreemd geluk" (collection "Hartslagen van de mus")
Keyword: Happiness (relaxation) 
Tribute to: Serik, Ali 
 

In this land I was

born, it's my land, yet it is --


never born in me.


In dit land ben ikIch bin geboren
geboren, in mij is het --in diesem, niemals in mir --
nimmer geboren.geborenen Land.

Poem H3352
Amsterdam, 2022-07-02

Place and date (Leonard Nolens) - 1986
Poem "Plaats en datum" (collection "De gedroomde figuur")
No nationalism

Keyword: Identity: connection 
Tribute to: Nolens, Leonard 
 

You only need to

understand yourself, really --


no one needs to know.


Je hoeft slechts jezelfDu musst nur dich selbst
te begrijpen, en niemand --verstehen, ohne dass es --
hoeft het te weten.jemand wissen muss.

Poem H3697
Amsterdam, 2023-02-01

Edith Wengler (Jens Christian Grøndahl) - 2020
Story, § 4
Keywords: Self-knowledge (attention), Privacy 
Tribute to: Grøndahl, Jens Christian 
 

Liz doesn't want to play

in the children's home, she goes --


to find her mama.


Elsje speelt niet meeIm Kinderheim spielt
in het kinderhuis, ze gaat --die Elsa nicht mit, sie geht --
op zoek naar mama.auf Mama-Suche.

Poem S1885
Amsterdam, 2023-08-25

Liz (Freek de Jonge, Bram Vermeulen) - 1970
Song "Elsje" (performance "Neerlands Hoop in Panama" ["Hope of the Netherlands in Panama"])
Keyword: Home: bygone / homesickness 
Tribute to: De Jonge, Freek; Vermeulen, Bram 
 

It was pleasant there,

in Mum's belly, although it --


was getting tighter.


Het was aangenaamEs war angenehm
in mama's buik, al werd het --in Mamas Bauch, nur wurde --
er wel steeds krapper.es immer enger.

Poem H4081
Amsterdam, 2023-08-27

The spectacles case (Freek de Jonge) - 1990
Book "De brillenkoker"
Keyword: Pregnancy 
Tribute to: De Jonge, Freek 
 

My mother exclaimed:

It's a boy, I didn't know that --


until much later.


Mama riep ontroerd:Mama rief berührt:
Het is een jongen, ikzelf --Es ist ein Junge, ich selbst --
wist dat later pas.wusste das noch nicht.

Poem H4082
Amsterdam, 2023-08-27

The spectacles case (Freek de Jonge) - 1990
Book "De brillenkoker"
Keywords: Identity: body, Body: and mind 
Tribute to: De Jonge, Freek 
 

The child from the sea

cries Seagulls and Foam My Mum --


Here I come, I come!


Het kind uit de zeeDas Kind aus dem Meer
schreeuwt Meeuwen en Schuim Brandaan --schreit Schaum und Möwe Sonne --
Ik kom, kom eraan!Ich komme, komme!

Poem H4085
Amsterdam, 2023-08-28

The foundling of Ameland (Freek de Jonge, Boudewijn de Groot) - 2002
Song "De vondeling van Ameland" (music Boudewijn de Groot; performance "Parlando")
Keyword: Death: salvation 
Tribute to: De Jonge, Freek; De Groot, Boudewijn 
 

I mould a country

with love in everybody --


in all skin colours.


Ik boetseer een landIch forme ein Land
met liefde in ieders huid --mit Liebe in jeder Haut --
alle kleuren huid.in jeder Farbe.

Poem H4131
Amsterdam, 2023-09-09

my beautiful country (Antjie Krog) - 1970
Poem "my mooi land" (in the "Jaarblad van die Kroonstadse Hoërskool", and in the collection "Dogter van Jefta")
Keyword: Neighbours: brotherly love 
Tribute to: Krog, Antjie 
 

Get to know yourself:

listen to what's being said --


listen and translate.


Leer jezelf kennen:Lerne dich kennen:
luister wat er gezegd wordt --höre zu, was gesagt wird --
luister en vertaal.Übersetze es.

Poem H4135
Amsterdam, 2023-09-10

A Change of tongue (Antjie Krog) - 2003
Tale, part 3 § 2, part 4
Keywords: Language: translate, Self-knowledge (acquire) 
Tribute to: Krog, Antjie 
 

Translate each other,

that is the beginning of --


living together.


Elkaar vertalen,Gegenseitig sich
daarmee begint het samen --übersetzen, da fängt's an:
leven met elkaar.Zusammenleben.

Poem H4137
Amsterdam, 2023-09-11

A Change of tongue (Antjie Krog) - 2003
Tale, part 3 § 2, part 4
Keywords: Language: translate, Together: community 
Tribute to: Krog, Antjie 
 

We check on mum, if

she's getting her colour, if --


she's alive again.


We gaan steeds kijkenWir schauen ständig
bij mama, of ze kleur krijgt --nach, ob Mama Farbe hat --
en weer gaat leven.ob sie wieder lebt.

Poem H4283
Amsterdam, 2023-11-15

Seymour (Ronelda Kamfer) - 2016
Poem (collection "Hammie")
Keyword: Goodbye: dying / death 
Tribute to: Kamfer, Ronelda 
 

When she died, mother

was 59, I wonder --


is that old enough?


Toen mijn moeder stierfWenn meine Mutter
was ze 59 --starb, war sie 59 --
Is dat oud genoeg?Ist das alt genug?

Poem S1997
Amsterdam, 2023-11-15

Seymour (Ronelda Kamfer) - 2016
Poem (collection "Hammie")
Keyword: Life: course (end) 
Tribute to: Kamfer, Ronelda 
 

Mother just lies there.

Mama, do you hear me, please --


Mama, please wake up!


Mama ligt daar maar.Mutter liegt nur da.
Mama, hoor je me, mama --Mama, hörst du mich, Mama --
word toch eens wakker!bitte, wach doch auf!

Poem H4285
Amsterdam, 2023-11-15

aunt Gerty, sister Kamfer, aunt Trui - 1 (Ronelda Kamfer) - 2016
Poem "antie Gerty, suster Kamfer, antie Trui" - 1 (collection "Hammie")
Keyword: Parents: mother(hood) 
Tribute to: Kamfer, Ronelda 
 

But I didn't listen

to her questioning eyes, Please --


Can you stay with me?


Ik luisterde nietIch ignorierte
naar haar vragende ogen --ihren fragenden Augen --
Blijf je nog bij mij?Bitte bleib bei mir.

Poem S1999
Amsterdam, 2023-11-15

aunt Gerty, sister Kamfer, aunt Trui - 2 (Ronelda Kamfer) - 2016
Poem "antie Gerty, suster Kamfer, antie Trui" - 2 (collection "Hammie")
Keyword: Love: care 
Tribute to: Kamfer, Ronelda 
 

I left her behind,

'See you tomorrow', I thought --


it would be okay.


Ik liet haar achter,Ich habe gesagt:
ik zei Tot Morgen, ik dacht --Bis morgen, Mama, dachte --
het komt wel weer goed.es wird wieder gut.

Poem S2000
Amsterdam, 2023-11-15

aunt Gerty, sister Kamfer, aunt Trui - 2 (Ronelda Kamfer) - 2016
Poem "antie Gerty, suster Kamfer, antie Trui" - 2 (collection "Hammie")
Keyword: Goodbye: postponement 
Tribute to: Kamfer, Ronelda 
 

We sit together

in the yard, nothing happens --


It couldn't be better!


We zitten samenWir sind im Garten
in de tuin, er gebeurt niets --und nichts passiert, es könnte --
Mooier kan het niet!gar nicht besser sein!

Poem H4376
Amsterdam, 2023-12-18

Perfect silence (Thomas Verbogt) - 2011
Novel "Perfecte stilte", chapter Very white
Keyword: Harmony: relaxation 
Tribute to: Verbogt, Thomas 
 

The work is hard, but

every night we sing away --


all our tiredness.


Het werk is zwaar, maarDie Arbeit ist hart,
elke avond zingen we --aber abends singen wir --
alle moeheid weg.die Ermüdung weg.

Poem H4860
Amsterdam, 2024-08-18

In the evening by the moonlight (Nina Simone) - 1960
Song, album "Nina Simone at Newport"
Keyword: Together: community 
Tribute to: Simone, Nina 
 

It would be so nice

every night we sing away --


all the tiredness.


Het zou zo fijn zijnEs wäre so schön,
elke avond zingen we --aber abends singen wir --
alle moeheid weg.die Ermüdung weg.

Poem H4861
Amsterdam, 2024-08-18

You'd be so nice to come home to (Cole Porter / Nina Simone) - 1960
Song (1942, Cole Porter, for the film "Something to shout about"), album "Nina Simone at Newport" (1960)
Keyword: Love: wish (thought) 
Tribute to: Simone, Nina; Porter, Cole 
 

We are on our own,

in front of all the windows --


there are dress curtains.


Wij zijn op onszelf,Wir leben auf uns,
voor alle ramen hangen --vor allen Fenstern hängen --
er jurkgordijnen.Kleidervorhänge.

Poem H5031
Amsterdam, 2024-11-01

Family package: Dear chaos (Maurits Chabot) - 2024
Collection of family stories "Gezinsverpakking" (by 'De Chabotten'), story "Lieve Chaos"
Keyword: Home: security / comfort 
Tribute to: Chabot, Maurits 
 

A house always gets

all kinds of defects, well, we --


just live around them.


Een huis krijgt altijdUnser Haus bekommt
mankementen, wij leven --Mängel, wir leben einfach --
daar gewoon omheen.so um sie herum.

Poem H5032
Amsterdam, 2024-11-01

Family package: Dear chaos (Maurits Chabot) - 2024
Collection of family stories "Gezinsverpakking" (by 'De Chabotten'), story "Lieve Chaos"
Keywords: Home: residence / work, Life: environment 
Tribute to: Chabot, Maurits 
 

Breathe in and breathe out,

let the mists go, let be your --


body a mountain.


Adem in en uit,Atme ein und aus,
laat de nevels gaan, laat je --lass den Nebel, lass deinen --
lichaam een berg zijn.Körper ein Berg sein.

Poem H5275
Amsterdam, 2025-02-25

Alpha (Jan-Willem van Ewijk) - 2024
Meditation at the beginning of the film "Alpha"
Keywords: Balance (psycho-soma), Breath 
Tribute to: Van Ewijk, Jan-Willem 
 

We communicate

in the language of the earth:


rivers, roads and clouds.


Wij verstaan elkaarWir verstehen uns
in de taal van de aarde:in der Sprache der Erde:
wegen en wolken.Wege und Wolken.

Poem H5313
Amsterdam, 2025-03-15

in what language shall I give you words (Sholeh Rezazadeh) - 2025
Poem "in welke taal zal ik je woorden geven" ("Boekenweekgedicht 2025" ["Book Week Poem 2025"])
Keywords: Language: communication, Earth: mother 
Tribute to: Rezazadeh, Sholeh 
 

I park and get out

at the bottom of the dike --


The wind blows my hair.


Onder aan de dijkBeim Imbiss unten
stap ik uit bij de friettent --am Seedeich steige ich aus --
Wind door mijn haren.Der Wind weht mein Haar.

Poem H5435
Amsterdam, 2025-05-04

Listen (Sacha Bronwasser) - 2023
Novel "Luister", part III, Flo and M. 1987-1989
Keyword: Wind 
Tribute to: Bronwasser, Sacha 
 

Where would I rather

be? Over there, or better --


here with the pilewort?


Waar zou ik lieverWo wäre ich am
willen zijn? Ginds, of toch maar --liebsten? Dort drüben, oder --
hier bij het speenkruid?hier bei der Feigwurz?

Poem H6186
Amsterdam, 2026-03-27

Agoraphobia (Marjoleine de Vos) - 2013
Poem "Ruimtevrees" (collection "Uitzicht genoeg")
Keywords: Home: domicile / region, Beauty: surroundings 
Tribute to: De Vos, Marjoleine 
 

My eyes follow your

fingers: they point to their own --


shiny painted nails.


Ik volg jouw vingers:Sieh, deine Finger
ze wijzen naar hun eigenweisen auf ihren eig'nen --
blinkende nagels.glänzenden Nägel.

Poem H0916
Amsterdam, 2014-05-02

After "Brits" ("Plank bed", 1974, J. Bernlef)
Keyword: Attention: attract 
Tribute to: Bernlef, J. 
 

Zywa
Collection
Home sea
GermanDutch5-7-5
PencilPumiceRainLoves
CompressedBirdsIflessPhoto
TributesDedicationsComposersHome
Attention is like sunshineMention © Zywa when using texts,
drawings, designs, paintings and photos
Search word:  CTRL-F