| Adams, Douglas |
| De auto antwoordt: | |
| de zin van alle leven -- | |
| is 42. | |
| The car's answer is: | Des Autos Antwort: |
| the meaning of all life comes -- | des Lebens Sinn ergibt sich -- |
| down to 42. | auf 42. |
| Baeke, Jan |
| Paardengezangen, | |
| zachter dan hun lichamen -- | |
| en ook veel groter. | |
| Horse songs are softer | Pferdegesänge, |
| than their bodies, they are -- | weicher als ihre Körper -- |
| a lot taller too. | und auch viel größer. |
| Belcampo |
| Een mens speelt graag, | |
| bij voorkeur met lievelings- | |
| redeneringen. | |
| As we know, people | Die Leute spielen |
| like to play, preferably -- | gerne, vorzugsweise mit -- |
| with favourite thoughts. | Lieblingsgedanken. |
| Belcampo |
| Weer een geboorte, | |
| zo'n geprogrammeerde klont -- | |
| ontplofte cellen. | |
| Another new birth, | Eine Neugeburt, |
| another programmed clotting -- | so ein programmierter Kloß -- |
| of exploded cells. | Explodierzellen. |
| Campert, Remco |
| Zoals jij in mij | |
| zul jij nooit aanwezig zijn -- | |
| in mijn gedichten. | |
| As you are present | Wie du in mir, wirdst |
| in me, you will never be -- | du niemals anwesend sein -- |
| in my poetry. | in meiner Dichtung. |
| Chabot, Splinter |
| Ik kwispel, en zij | |
| praten met mij, fluisteren -- | |
| me geheimen toe. | |
| I wag my tail when | Ich wedele und |
| they talk to me, and sometimes -- | sie reden, sie flüstern mir -- |
| they whisper secrets. | Geheimnisse zu. |
| Cusanus, Nicolaus |
| Waarheden bestaan, | |
| in principe, in het echt -- | |
| vallen ze uiteen. | |
| In principle, truths | Es gibt Wahrheiten, |
| exist, in reality -- | im Prinzip, in Wirklichkeit -- |
| they're falling apart. | teilen sie sich auf. |
| Daanje, Anjet |
| Iemand goed kennen, | |
| daarin willen geloven -- | |
| denken dat het kan. | |
| Knowing someone well, | Jemanden richtig |
| wanting to believe it, that -- | kennen, das glauben wollen -- |
| it is possible. | dass es möglich ist. |
| Daanje, Anjet |
| We nemen afscheid, | |
| kort - lang - uit, de seincode -- | |
| van Ik denk aan jou. | |
| We say goodbye, short | Wir sagen Tschüss, Kurz |
| - long - stop, the signalling code -- | - Lang - Aus, der Signalcode -- |
| of I think of you. | Ich denke an dich. |
| De Beauvoir, Simone |
| 21 jaar, | |
| ik ben zelfstandig, pas op: | |
| Geen Mevrouw worden! | |
| 21 years old, | 21, jetzt |
| I'm independent, beware: | bin ich selbstständig, Vorsicht: |
| Don't be a Mistress! | Keine Frau werden! |
| De Génestet, Petrus |
| Een zuinig halflicht | |
| voldoet voor wijze woorden -- | |
| want die stralen zelf. | |
| A frugal half light | Sparsames Halblicht |
| is sufficient for wise words -- | reicht aus für weise Worte -- |
| since they shine themselves. | weil sie selbst strahlen. |
| De Montherlant, Henry |
| Mensen noteren | |
| hun geluk met witte inkt -- | |
| op spierwit papier. | |
| We humans write down | Die Menschen schreiben |
| our happiness in white ink -- | ihr Glück mit weißer Tinte -- |
| on sheets just as white. | auf weißem Papier. |
| De Moor, Margriet |
| Ik ga dood: al twee | |
| keer hebben mijn kinderen -- | |
| afscheid genomen. | |
| I'm going to die: | Ich sterbe: schon zwei- |
| my children have said goodbye -- | mal haben meine Kinder -- |
| yes, twice already. | sich verabschiedet. |
| De Vos, Marjoleine |
| Het hert is dichtbij, | |
| het ademt en kijkt, roerloos -- | |
| voel ik me gezien. | |
| The deer is close by, | Die Rehgeiß ist nah, |
| it breathes and looks, motionless -- | sie schaut, regungslos fühle -- |
| I feel being seen. | ich mich gesehen. |
| Diäkwain (Hoesaar, Dawid) |
| Als ik ghoera speel. | |
| zegt mijn moeder niets, ze ziet -- | |
| dat ik haar niet hoor. | |
| I play the gora, | Ich spiele Gora, |
| mother is silent, she sees -- | Mutter sagt nichts, sie sieht, dass -- |
| that I don't hear her. | ich sie nicht höre. |
| Dickinson, Emily |
| Kom maar in mijn tuin, | |
| want hier onder mijn hemel -- | |
| schijnt altijd mijn zon. | |
| Just come into my | Komm nur in meinen |
| garden, here, under my sky -- | Garten, in dem immer hell -- |
| my sun is shining. | meine Sonne scheint. |
| Dickinson, Emily |
| Ik ben wel eenzaam, | |
| maar het lijkt me eenzamer -- | |
| zonder eenzaamheid. | |
| I'm lonely, only | Ich bin einsam, nur, |
| it seems to be lonelier -- | es würde einsamer sein -- |
| without loneliness. | ohne Einsamkeit. |
| Dickinson, Emily |
| Misschien mis ik het | |
| liever dan dat ik omkom -- | |
| in ultiem genot. | |
| Maybe I rather | Der Mangel mag mir |
| miss it than to perish in -- | lieber sein, als zu enden -- |
| definite delight. | in höchster Wonne. |
| Dickinson, Emily |
| Geloof is een weg | |
| voor de ziel, een ijle brug -- | |
| die geen pijlers heeft. | |
| Faith is a highway | Der Glaube: Schwebe- |
| for the soul, an airy bridge -- | Brücke für die Seele, dünn -- |
| without any piers. | und ohne Pfeiler. |
| Dickinson, Emily |
| Schaamte hult mijn Ziel | |
| tegen Ogen vol gevaar -- | |
| in Roze Sluiers. | |
| Shame enfolds my Soul | Scham hüllt die Seele |
| against Eyes full of danger -- | vor Augen voller Gefahr -- |
| with nature's Pink Veils. | in Rosa Schleier. |
| Flack, Roberta |
| Hij zingt over mij, | |
| mijn twijfels en mijn wanhoop -- | |
| Iedereen hoort het. | |
| He sings about me, | Er singt über mich, |
| about my desperation -- | über meine Verzweiflung -- |
| Everyone hears it. | Und jeder hört es. |
| Friedman, Carl |
| Haar tuin: ereprijs, | |
| hemelsleutel, brandende -- | |
| liefde en kleefkruid. | |
| Her garden: speedwell, | Ihr Garten: Ehren- |
| live-forever, burning love -- | preis, Fetthenne, Brennende -- |
| and sticky willy. | Liebe und Labkraut. |
| Gimbel, Norman |
| Hij zingt over mij, | |
| mijn twijfels en mijn wanhoop -- | |
| Iedereen hoort het. | |
| He sings about me, | Er singt über mich, |
| about my desperation -- | über meine Verzweiflung -- |
| Everyone hears it. | Und jeder hört es. |
| Greenaway, Peter |
| Tot diep in de nacht | |
| las hij, diep de woorden in -- | |
| We graven hem op. | |
| Deep into the night, | Bis tief in die Nacht |
| he read, deep into the words -- | las er, tief in den Worten -- |
| We're digging him out. | Wir graben ihn aus. |
| Grøndahl, Jens Christian |
| Hoog in de bergen: | |
| stilte, de afwezigheid -- | |
| vooral van mezelf. | |
| High in the mountains: | Hoch in den Bergen: |
| the silence, the absence, most -- | Stille, die Abwesenheit -- |
| of all of myself. | zumeist meiner selbst. |
| Gros, Frederic |
| Stap voor stap loop ik | |
| door het landschap, steeds dieper -- | |
| dringt het in mij door. | |
| Step by step I walk | Während ich gehe |
| through the landscape, more and more -- | durch die Landschaft, immer mehr -- |
| it penetrates me. | dringt sie in mich ein. |
| Hammerstein, Oscar II |
| Er is iets op komst | |
| en dat maakt me onrustig -- | |
| Een lentegevoel. | |
| Something is coming | Ich spüre etwas |
| and it's making me restless -- | und das macht mich unruhig -- |
| It's a spring feeling. | Ein Frühlingsgefühl. |
| Herzog, Werner |
| Waar ik pauzeer, rust | |
| er een berg en waar ik loop -- | |
| dreunt er een bison. | |
| Where I take a rest, | Wo ich pausiere, |
| a mountain rests, where I walk -- | ruht ein Berg, wo ich gehe -- |
| a bison rumbles. | passiert ein Wisent. |
| Jabès, Edmond |
| De schaar knipt alles | |
| door, ook jouw oogleden, kijk -- | |
| en deins niet terug! | |
| Scissors for cutting, | Die Schere schneidet, |
| including your eyelids, look -- | auch die Augenlider, schau -- |
| and do not recoil! | und weich nicht zurück! |
| Jabès, Edmond |
| Bekentenissen | |
| worden fluisterend ontward -- | |
| in elkaars spiegel. | |
| Together we can | Eingeständnisse |
| untangle our confessions -- | werden gemeinsam entwirrt -- |
| before the mirror. | vor einem Spiegel. |
| Jabès, Edmond |
| De danser onthult | |
| verbaasd geheime deuren -- | |
| die niemand kan zien. | |
| The dancer, amazed, | Der Tänzer enthüllt |
| keeps revealing secret doors -- | erstaunt Geheimtüren, die -- |
| that no one can see. | niemand sehen kann. |
| Jabès, Edmond |
| In slapeloosheid | |
| woon ik, hier aan deze weg -- | |
| bezaaid met mijnen. | |
| In insomnia | In Schlaflosigkeit |
| I live, on this very road -- | wohne ich, auf diesem Weg -- |
| which is strewn with mines. | voller Springminen. |
| Jaures, Jean |
| Bekommer je niet | |
| om de as, maar om het vuur -- | |
| en geef het ook door. | |
| Take good care, not of | Versorge nicht die |
| the ashes, but of the flame -- | Asche, nur die Flamme, und -- |
| and also share it. | gebe sie weiter. |
| Jia, Yi |
| Zijn er heiligen? | |
| Misschien, ze verbergen zich -- | |
| zoals de eenhoorns. | |
| Are there any saints? | Gibt es Heilige? |
| Possibly, they always hide -- | Vielleicht, sie verstecken sich -- |
| like the unicorns. | wie die Einhörner. |
| Karunatilaka, Shehan |
| Wil ik gedenken | |
| vergeten, vergeven, of -- | |
| vergeven worden? | |
| Do I prefer to | Ob gedenken, ob |
| remember, forget, forgive -- | vergessen? Vergeben, ob -- |
| or be forgiven? | vergeben werden? |
| Krog, Antjie |
| Hier, ik offer me, | |
| mijn lichaam, voor God, ik bid -- | |
| dat Hij in mij komt. | |
| I offer myself, | Ich opfere mich, |
| my body, to God, I pray -- | meinen Körper, Gott, bete -- |
| He comes into me. | dass Er in mich kommt. |
| Li, Qingzhao |
| We varen zomaar | |
| te ver en raken verstrikt -- | |
| in lotusbloemen. | |
| We just went boating | Wir seglen einfach |
| too far and got entangled -- | zu weit und verfangen uns -- |
| in lotus flowers. | in Lotusblumen. |
| McCartney, Paul |
| Muziek verbindt ons, | |
| ze reikt over het water -- | |
| ze reikt hemels ver. | |
| Music connects us, | Musik verbindet, |
| reaching over the water -- | sie reicht über das Wasser -- |
| reaching heavenwards. | sie reicht himmelweit. |
| Miller, Madeline |
| Waarom toch oorlog? | |
| Wie terugkeert, is gewond -- | |
| hem wacht geen geluk. | |
| But why is there war? | Aber warum Krieg? |
| Those who return, are injured -- | Wer zurückkehrt, ist verletzt -- |
| No luck awaits them. | und bekommt kein Glück. |
| Miller, Madeline |
| Een baas zegt zorgzaam | |
| te zijn, maar hij is een kind -- | |
| dat altijd meer wil. | |
| A boss claims to be | Ein Chef sagt, er sorgt, |
| caring, but he is a child -- | aber er ist nur ein Kind -- |
| that always wants more. | das immer mehr will. |
| Miller, Madeline |
| Smoesjes zijn normaal, | |
| mensen doen gewoon alsof -- | |
| ze het geloven. | |
| Just make excuses, | Ausreden sind gut, |
| people prefer to pretend -- | denn jeder gibt einfach vor -- |
| that they believe them. | daran zu glauben. |
| Miller, Madeline |
| Ik hoor steen op steen, | |
| het is een raspend geluid: | |
| mijn ademhaling. | |
| I hear stone on stone, | Stein auf Stein, höre |
| a horrible rasping sound: | ich, ein raspelndes Geräusch -- |
| it is my breathing. | Es ist mein Atem. |
| Miller, Madeline |
| Je kind weerspiegelt | |
| jouw fouten, kijk daar doorheen -- | |
| als je het wilt zien. | |
| Your child, it reflects | Dein Kind reflektiert |
| your faults, you must look through them -- | deine Schwäche: schau hindurch -- |
| to see who it is. | um es zu sehen. |
| Miller, Madeline |
| Al mijn toverkunst | |
| komt voort uit kennis, studie -- | |
| en heel veel wilskracht. | |
| All my magic spells | Meine Zauberkunst |
| come from knowledge, study and -- | kommt vom Wissen, vom Üben -- |
| lots of willpower. | und viel Willenskraft. |
| Miller, Madeline |
| De goden, eeuwig | |
| speelden ze hun rollen, dood -- | |
| Poppen van het lot. | |
| Gods, eternally | Die Götter, ewig |
| they played their roles, spiritless -- | spielten sie ihre Rollen -- |
| Just puppets of fate. | Puppen des Schicksals. |
| Minco, Marga |
| Het dorp weet het al | |
| voordat ik besloten heb -- | |
| dat ik zal komen. | |
| The villagers know | Das Dorf weiß, bevor |
| before I have decided -- | ich mich entschieden habe -- |
| to pay a visit. | für meinen Besuch. |
| Oz, Amos |
| Ik ben uitgehuild: | |
| geen tranen meer, eindelijk -- | |
| tijd om te lachen. | |
| I finished crying: | Ich hab ausgeweint: |
| I'm out of tears, finally -- | keine Tränen mehr, endlich -- |
| it is time to laugh. | ist's Zeit zu lachen. |
| Rousseau, Jean-Jacques |
| Geluk is iets stils, | |
| het is het vreugdevolle -- | |
| besef te bestaan. | |
| Happiness: the joy | Das Glück ist etwas |
| of the quiet awareness -- | Stilles, die erfreuliche -- |
| of your existence. | Ahnung des Daseins. |
| Rumi, Mohamed |
| Mijn lichaam begroet | |
| veel gasten, het is een thuis -- | |
| al mijn gedachten. | |
| My body welcomes | Mein Körper begrüßt |
| many guests, it is a home -- | viele Gäste zu Hause : |
| for thoughts and feelings. | meine Gedanken. |
| Simone, Nina |
| Er is iets op komst | |
| en dat maakt me onrustig -- | |
| Een lentegevoel. | |
| Something is coming | Ich spüre etwas |
| and it's making me restless -- | und das macht mich unruhig -- |
| It's a spring feeling. | Ein Frühlingsgefühl. |
| Sinatra, Frank |
| Je moet het smachten | |
| kennen om mijn lijden, mij -- | |
| echt te begrijpen. | |
| Only if you know | Man muss die Sehnsucht |
| yearning, can you understand -- | kennen, um mein Leiden, mich -- |
| my suffering, me. | wirklich zu spüren. |
| Sluimer, Sarah |
| Niemand keurt het af | |
| dat ik naar haar schoonheid staar -- | |
| Naar mijn kleine meid. | |
| Everyone allows | Ich darf sie ruhig |
| me to stare at her beauty -- | anstarren, ihre Schönheit -- |
| At my little girl. | mein kleines Mädchen. |
| Thomése, Pieter Frans |
| Onze laatste kans | |
| op contact, we zeggen niets: | |
| mijn hand op zijn hand. | |
| It is our last chance | Die letzte Kontakt |
| of contact, we say nothing: | möglichkeit, wir sagen nichts -- |
| my hand on his hand. | und halten Händchen. |
| Tritsmans, Marc |
| Je bent onzichtbaar, | |
| toch moet je er zijn, onder -- | |
| de waterspiegel. | |
| You're invisible, | Du bist unsichtbar, |
| yet you must be there, under -- | dennoch bist du da, unter -- |
| the water surface. | des Wasserspiegels. |
| Turgenev, Ivan |
| Wat een verrassing, | |
| ik denk dat ik blij ben, ja -- | |
| zo gedraag ik me! | |
| Oh, such a surprise, | Die Überraschung! |
| I think I am happy, yes -- | Ich glaube, ich bin glücklich -- |
| that's how I behave! | ja, mein Verhalten! |
| Verbogt, Thomas |
| Je leeft niet om je- | |
| zelf te leren kennen, maar -- | |
| het hoort er wel bij. | |
| You don't live to get | Man lebt nicht, um sich |
| to know yourself, nonetheless -- | kennenzulernen, dennoch -- |
| it is part of it. | gehört es dazu. |
| Verhelst, Peter |
| De danseres schuift | |
| loom het raam omhoog alsof -- | |
| ze haar jurk uittrekt. | |
| The dancer, sliding | Sie schiebt das Fenster |
| up the sash as if she were -- | nach oben, als würde sie -- |
| taking off her dress. | ihr Kleid ausziehen. |
| Von Goethe, Johann W. |
| Je moet het smachten | |
| kennen om mijn lijden, mij -- | |
| echt te begrijpen. | |
| Only if you know | Man muss die Sehnsucht |
| yearning, can you understand -- | kennen, um mein Leiden, mich -- |
| my suffering, me. | wirklich zu spüren. |
| Winterson, Jeanette |
| Geschiedenis zit | |
| vol mysteries, het leven -- | |
| is hét mysterie. | |
| History is full | Die Geschichte ist |
| of mysteries, because life -- | mysteriös, das Leben -- |
| is thé mystery. | dás Mysterium. |
| Winterson, Jeanette |
| Het is net als toen, | |
| alsof ik gevallen ben -- | |
| tussen twee tijden. | |
| It is just like then, | Es ist wie damals, |
| as if I have tumbled down -- | als wäre ich gefallen -- |
| in between two times. | zwischen zwei Zeiten. |
| Zhuangzi |
| Als jij me verstaat, | |
| en dan mijn woorden vergeet, | |
| kunnen wij praten. | |
| If you understand | Wenn du mich verstehst, |
| me, and then forget my words, | und meine Worte vergisst, |
| we can start talking. | können wir reden. |
| Bundel Fijndraden | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |