| Bommer, Wanda |
| Alter Schmerz brennt | |
| unerträglich bei allem -- | |
| was ihn je berührt. | |
| De pijn van oud zeer | An old sore still smarts |
| schrijnt ondraaglijk van alles -- | badly from everything that -- |
| dat er ooit aan raakt. | ever touches it. |
| Verrat, begangen | |
| an einem Kind, bleibt eine -- | |
| offene Wunde. | |
| Verraad, ooit gepleegd | Betrayal against |
| jegens een kind of tiener -- | a child or a teen remains -- |
| blijft een open wond. | a sensitive wound. |
| Close, Glenn |
| Amme, Dienerin: | |
| sind Frauen das, gezwungen -- | |
| dabei schön zu sein? | |
| Voedsters en diensters: | Nurturers, servants: |
| zijn vrouwen dat, gedwongen -- | are women like that, and strained -- |
| ook nog eens mooi zijn? | to be beautiful? |
| De Beauvoir, Simone |
| Der Körper deiner, | |
| Mutter: du kannst sehen wie -- | |
| du jemals sein wirst. | |
| Je moeders lichaam: | Your mother's body: |
| je lijkt op haar, je kunt zien -- | you look like her, you can see -- |
| hoe je zelf zult zijn. | what you will be like. |
| Dorrestein, Renate |
| Erst im Alter weiß | |
| man, dass es egal ist, ob -- | |
| man etwas aufschiebt. | |
| Pas als je oud bent | Only when you're old |
| weet je dat het niet uitmaakt -- | do you know: it doesn't matter -- |
| of je iets uitstelt. | if you're postponing. |
| Man akzeptiert erst | |
| im Alter, dass ein Aufschub -- | |
| zur Absage führt. | |
| Pas als je oud bent | Only when you're old |
| aanvaard je dat uitstel kan -- | can you accept that stalling -- |
| leiden tot afstel. | leads to cancelling. |
| Ich stürze den Berg | |
| hinunter, au, ich fühle -- | |
| mich ein Gewinner. | |
| Ik val de berg af, | Ouch, I fall down the |
| opstaan doet pijn, ik voel me -- | mountain, getting up hurts, I -- |
| een overwinnaar. | feel like a winner. |
| Im Zug raste ich. | |
| Je länger die Fahrt, desto -- | |
| ausgeruhter, was? | |
| In de trein rust ik. | On the train, I rest. |
| Hoe langer de reis, hoe meer -- | The longer the journey, the -- |
| ik uitgerust ben. | more rested I am. |
| Es gibt Hoffnung, in | |
| vielen schönen Geschichten -- | |
| die man kaufen kann. | |
| Hoop is voorhanden, | There is always hope, |
| in veel mooie verhalen -- | in so many beautiful -- |
| die je kunt kopen. | stories to be bought. |
| Ein Kind muss warten, | |
| bis es der eigene Herr -- | |
| seines Glücks sein wird. | |
| Een kind moet wachten | A child has to wait |
| tot het eigen baas zal zijn -- | till it becomes the master -- |
| over zijn geluk. | of its happiness. |
| Schließlich gestehe | |
| ich, dass ich krank bin, und jetzt -- | |
| drängen sich alle. | |
| Eindelijk beken | At last I confess |
| ik ziek te zijn en nu dringt -- | that I am ill, and now they -- |
| iedereen zich op. | all are intruding. |
| Ich werde aktiv, | |
| und sogar Freunde denken -- | |
| jetzt, ich sei verrückt. | |
| Ik beweeg hemel | I move heaven and |
| en aarde en nu vinden -- | earth and now even my friends -- |
| ook vrienden mij gek. | think I am crazy. |
| Ich fiel. Ja, mir geht's | |
| gut, lass mich einfach noch ein -- | |
| bisschen da liegen. | |
| Ik ben gevallen. | I fell, just like that. |
| Ja hoor, het gaat wel, laat me -- | Yes, I am fine, just let me -- |
| nog even liggen. | lie down for a while. |
| Florida: viel Strand, | |
| Pelikane und 'BH- | |
| Aufhaker'-Cocktails. | |
| Florida: veel strand, | Florida: lots of |
| pelikanen en 'BH- | beaches, pelicans, and 'Bra's |
| Opener'-cocktails. | Opener' cocktails. |
| Es ist oft getrennt, | |
| ob ein Medikament wirkt -- | |
| und ob es dir hilft. | |
| Een medicijn werkt. | Medicines may work |
| maar helpt soms niet, of helpt soms -- | and not help, and they may help -- |
| ook al werkt het niet. | though they do not work. |
| Ich muss so viel tun | |
| und weiß nicht, ob mein Leben -- | |
| diesen Preis wert ist. | |
| Ik moet zoveel doen, | There's so much to do, |
| wist ik maar of mijn leven -- | without knowing if my life -- |
| waard is wat het kost. | is worth what it costs. |
| Ich ersticke fast, | |
| wenn er nach Hause kommt und -- | |
| nur den Hund streichelt. | |
| Ik krijg het benauwd | I always get short |
| wanneer hij thuiskomt en dan -- | of breath when he comes home and -- |
| alleen de hond aait. | only pets the dog. |
| Eine Art Halbmensch | |
| bin ich, immer so viele -- | |
| andere brauch ich. | |
| Een soort halve mens | I'm a kind of half- |
| ben ik, zoveel anderen -- | human, there are so many -- |
| heb ik steeds nodig. | others I do need. |
| Höchstens ich versteh, | |
| was ich meine, mit dir sind's -- | |
| Missverständnisse. | |
| Hoogstens ikzelf snap | At most I myself |
| wat ik bedoel, met jou zijn -- | catch what I mean, with you it's -- |
| het misverstanden. | misunderstandings. |
| Sie macht ihre Show, | |
| bewirft die Dummköpfe mit -- | |
| gequälte Blicke. | |
| Ze voert haar show op, | She performs her show, |
| strooit naar de stommelingen -- | spraying looks at the dumbos -- |
| gekwelde blikken. | her tormented looks. |
| Es passiert zu viel, | |
| ich tu so, als wäre es -- | |
| eine Geschichte. | |
| Er gebeurt te veel | Today, too much is |
| vandaag, ik moet doen alsof -- | happening, I must pretend -- |
| het een verhaal is. | it is a story. |
| Schade, er tut nur | |
| seine Pflicht, ich möchte, er -- | |
| sei ein Heiliger. | |
| Jammer, hij doet slechts | Too bad, he only |
| zijn plicht, ik had graag dat hij -- | does his duty, I would like -- |
| een heilige was. | him to be a saint. |
| Gelbe Königin: | |
| die Fledermaus der Wollust -- | |
| Messerscharfer Mund. | |
| Gele koningin: | The bat-faced yellow |
| de vleermuis van de wellust -- | queen of sexual pleasure: |
| Haar messcherpe mond. | her razor-sharp mouth. |
| Mädchen müssen sich | |
| widersetzen, kämpfen, sonst -- | |
| nennt man sie Huren. | |
| Meisjes moeten wel | Girls have to struggle, |
| tegenstribbelen, anders -- | they have to fight, otherwise -- |
| heten ze hoeren. | they will be called whores. |
| Wenn die Fantasie | |
| zensiert wird, dann überrascht -- | |
| die Realität. | |
| De werkelijkheid | Fantasy can be |
| verbaast je als fantasie -- | censored, then reality -- |
| gecensureerd wordt. | becomes surprising. |
| Der neue Fremde | |
| ist der Anfang vom Ende -- | |
| der Verheimlichung. | |
| De vreemdeling is | The foreigner is |
| het begin van het einde -- | the beginning of the end -- |
| van het verzwijgen. | of the concealment. |
| Berauscht mich jetzt das | |
| Café, werde ich beschwipst -- | |
| von Whiskydämpfen? | |
| Bedwelmt het café | This café: am I |
| me, raak ik aangeschoten -- | intoxicated, tipsy -- |
| van de whiskywalm? | from the whisky fumes? |
| Sind Böse und Gut | |
| eins? Ist man also besser -- | |
| wenn man schlechter ist? | |
| Is kwaad verweven | Are evil and good |
| met goed? Ben je dus beter -- | intertwined? So, is the worse -- |
| als je slechter bent? | person the better? |
| Pantoffeltierchen | |
| vermehren sich tatsächlich -- | |
| einfach durch Teilung! | |
| Pantoffeldiertjes | Paramecia |
| vermenigvuldigen zich -- | reproduce and multiply -- |
| zowaar door deling! | by cell division! |
| Alten Schmerz tarnen. | |
| Sabotage. Und hoffen -- | |
| auf Gerechtigkeit. | |
| Oud zeer verbergen. | Hiding the old sore. |
| Sabotage. En hopen -- | Sabotage. And hoping -- |
| op gerechtigheid. | for final justice. |
| Ich werde fliehen, | |
| am langen Schwanz des Drachens -- | |
| steige ich mich frei. | |
| Ik zal ontsnappen, | An easy escape, |
| hangend aan de lange staart -- | hanging on the long kite-tail -- |
| vlieger ik me vrij. | I will fly me free. |
| Was anzufangen | |
| mit der gekränkten Unschuld -- | |
| und Zerstörungswut? | |
| Wat nu, met jezelf, | What now, with yourself, |
| met je vermoorde onschuld -- | with your injured innocence -- |
| en je vernielzucht? | and destructiveness? |
| Lass mich tanzen, auf | |
| der Straße, zu der Musik -- | |
| von der ich träume. | |
| Laat mij toch dansen, | Can't you let me dance |
| op de straat, op de muziek -- | in the street, to the music -- |
| waarvan ik graag droom. | I like to dream of? |
| Ich hab ihn gerne, | |
| auch wenn ich diese Liebe -- | |
| nicht krönen möchte. | |
| Ik ben graag bij hem, | I like being with |
| al wil ik deze liefde -- | him, although I don't want to -- |
| niet gaan bekronen. | crown this love of ours. |
| Amme, Dienerin: | |
| sind Frauen das, gezwungen -- | |
| dabei schön zu sein? | |
| Voedsters en diensters: | Nurturers, servants: |
| zijn vrouwen dat, gedwongen -- | are women like that, and strained -- |
| ook nog eens mooi zijn? | to be beautiful? |
| Eine bizarre | |
| Geschichte, so erstaunlich -- | |
| wiedererkennbar! | |
| Het is een bizar | It is a bizarre |
| verhaal, verbazingwekkend -- | story, so amazingly -- |
| herkenbaar is het! | recognisable! |
| Mich bevormunden | |
| oder verzweifeln: meine -- | |
| guten Vorsätzen. | |
| Betuttel ik mij | Is it despair or |
| of wanhoop ik, met lijsten -- | am I patronising myself -- |
| goede voornemens? | with resolutions? |
| Ich habe sie satt, | |
| diese übliche Dinge -- | |
| die unwichtig sind. | |
| Hoefde ik maar niet | I just shouldn't always |
| steeds die gewone dingen -- | have to do the usual -- |
| waar het niet om gaat. | things that don't matter. |
| Ich pass mich nicht an, | |
| und steig nicht aus, ich kämpfe -- | |
| oder ich bin cool! | |
| Ik pas me niet aan, | I do not adapt, |
| en ik haak niet af, ik vecht -- | and I don't drop out, I fight -- |
| of ik doe heel stoer! | or I act real tough! |
| Es mangelt mir nie | |
| an Wertschätzung, est steht im -- | |
| Gefrierfach bereit. | |
| Ik lijd nooit gebrek | I'm never short of |
| aan waardering, het ligt klaar -- | appreciation, I keep -- |
| in de vriesvakken. | it in the freezer. |
| Mit einer guten | |
| Geschichte die Wirklichkeit -- | |
| besser verstehen. | |
| De werkelijkheid | We're practising to |
| proberen te begrijpen -- | understand reality -- |
| met een goed verhaal. | telling good stories. |
| Der Märtyrer, aus | |
| glühendem Glauben gemacht: | |
| mit brühheißem Öl. | |
| Martelaren zijn | A martyr is made |
| gemaakt van vurig geloof: | of an ardent devoutness: |
| met hete olie. | with scalding hot oil. |
| Vorsicht vor Männern, | |
| denn sie wollen nur eines: | |
| deine Beachtung! | |
| Pas op met mannen, | Be careful with men, |
| want ze willen maar één ding: | because they want just one thing: |
| je volle aandacht. | your full attention. |
| Feministinnen | |
| sind romantisch, sie wollen -- | |
| Männer verbessern. | |
| Zijn feministen | Feminists may be |
| romantisch, bezig mannen -- | romantic, may be trying -- |
| te verbeteren? | to make better men. |
| Ein Mann sieht gerne | |
| Frauen, wird er je lernen -- | |
| sie auch zu hören? | |
| Mannen zien vrouwen | Men do like to see |
| graag, zouden ze ooit leren -- | women, but will they ever -- |
| om hen te horen? | learn to hear them too? |
| Männer träumen gern, | |
| vor allem von sich selbst als -- | |
| guten Liebhaber. | |
| Mannen dromen graag, | Most men like to dream, |
| vooral over zichzelf als -- | above all about themselves -- |
| een goede minnaar. | as a good lover. |
| Sie hat die Blumen | |
| gebunden, es gefällt ihm -- | |
| Dann wirft sie sie weg. | |
| Ze schikt de bloemen, | She is arranging |
| hij vindt het prachtig, en dan -- | the flowers, he likes it, then -- |
| gooit zij ze gauw weg. | she throws them away. |
| Menschen begehen | |
| Verrat, das ist natürlich -- | |
| Himmlisches Gericht. | |
| Mensen verraden | People betray each |
| elkaar, dat is natuurlijk -- | other, it is natural -- |
| een Hemels Gerecht. | A Heavenly Court. |
| Endlich weg, ohne | |
| Kochbuch, denn alles werde -- | |
| ich anders machen. | |
| Eindelijk thuis weg, | I'm leaving, without |
| zonder kookboek, want alles -- | a cookbook, because I'll do -- |
| ga ik anders doen. | things differently. |
| Die alte Männer- | |
| Weisheit: wer das Kind bekommt -- | |
| darf es behalten. | |
| Het was een oude | Men had the saying: |
| mannenwijsheid: wie het kind -- | the person who delivers -- |
| krijgt mag het houden. | the child can keep it. |
| Man sprach von schlechten | |
| Müttern, aber man sprach nicht -- | |
| von schlechten Vätern. | |
| Mensen spraken van | People spoke only |
| ontaarde moeders, niet van -- | of unnatural mothers -- |
| ontaarde vaders. | not of such fathers. |
| Meißle mich, meine | |
| Existenz in die Erde -- | |
| in ihren Granit. | |
| Grif mij, mijn bestaan, | Carve my existence |
| voor altijd in de aarde -- | forever into the earth -- |
| in eeuwig graniet. | into porphyry. |
| Abschied: anfangen, | |
| runterzuzählen, denn dann -- | |
| geschieht es von selbst. | |
| Geen afscheid nemen, | No saying goodbye, |
| beginnen af te tellen -- | start counting down and it will -- |
| dan gaat het vanzelf. | happen by itself. |
| Glühende Schwerter | |
| durchbohren und spalten mich -- | |
| mein Bauch explodiert. | |
| Gloeiende zwaarden | He keeps on pounding, |
| doorboren en splijten me -- | glowing swords pierce and split me -- |
| mijn buik spat uiteen. | my belly explodes. |
| Mutter hält alles | |
| am Platz, sie umarmt mich mit -- | |
| ihren Tentakeln. | |
| Moeder houdt alles | Mother holds it all |
| op zijn plaats, ze omarmt me -- | in place, she embraces me -- |
| met haar tentakels. | with her tentacles. |
| In den Fluren riecht | |
| es nach Montag: der Hackfleish -- | |
| im Speckmantel-Tag. | |
| Op de gangen hangt | There's a smell of food |
| de geur van het maandag-eten -- | in the hallways, it's Monday -- |
| de slavinkendag. | meat wrapped sausage day. |
| Der Dichter tobt durch | |
| die Tage, früh am Morgen -- | |
| trinkt er Tautropfen. | |
| De dichter dartelt | The poet frolics |
| door de dagen 's ochtends vroeg -- | through the days, which he begins -- |
| drinkt hij van de dauw. | by drinking the dew. |
| Die Kannibalen | |
| existieren wirklich, sie -- | |
| werden Krebs genannt. | |
| De kannibalen | Gee, the cannibals |
| waarvan ik droomde, bestaan: | I dreamed of really exist: |
| ze heten kanker. | they are called cancer. |
| Abwasserrohre, | |
| Wellblech: Zivilisation, | |
| die bewohnte Welt. | |
| Rioolpijpen, | Corrugated sheets, |
| autobanden: beschaving, | car tires: civilization, |
| bewoonde wereld. | inhabited world. |
| Neujahr, all das Glück | |
| meiner guten Vorsätze: | |
| noch völlig intakt. | |
| Nieuwjaar, het geluk | New Year, I'm happy |
| van mijn goede voornemens: | with all my resolutions: |
| helemaal intact. | completely intact. |
| In der Ehe lernt | |
| man ja mehr von einander -- | |
| als beabsichtigt. | |
| In het huwelijk | In marriage you |
| leer je elkaar meer kennen -- | get to know each other more -- |
| dan je hebt gewild. | than you intended. |
| Alter Schmerz lobt sich | |
| für die besten Absichten -- | |
| die eigene Pracht. | |
| Oud zeer prijst zichzelf | Old sore praises it- |
| om beste bedoelingen -- | self for its best intentions -- |
| Eigen glorie eerst. | Own glory comes first. |
| Lustlos schiebe ich | |
| mich auf dem Zaun der Weide -- | |
| hin und wieder her. | |
| Lusteloos duw ik | Listlessly I push |
| mezelf op het campinghek -- | myself on the campsite fence -- |
| heen en weer terug. | back and forth again. |
| Das Fischerhäuschen | |
| verwandelt mich beim Eintritt -- | |
| in eine Riesin. | |
| Het vissershuisje | The little cottage |
| tovert mij bij binnenkomst -- | transforms me when I enter -- |
| om tot een reuzin. | into a giant. |
| Bleib ein Kind, dann kannst | |
| du wie ein Prinz einschlafen -- | |
| in fremden Armen. | |
| Blijf maar een kind, dan | Stay a child, then you |
| kun je prinsheerlijk slapen -- | can fall asleep like a prince -- |
| in vreemde armen. | on a stranger's lap. |
| Mit Menschen intim | |
| sein: ihre Geheimnisse -- | |
| teilen zu müssen. | |
| Met mensen intiem | Being intimate |
| willen zijn: moeten delen -- | with people means having to -- |
| in hun geheimen. | share in their secrets. |
| Gelähmt schleppt sie sich | |
| zu dem verlassenen Haus -- | |
| Durch goldenes Gras. | |
| Verlamd sleept ze zich | Paralysed she drags |
| voort naar het verlaten huis -- | herself to the distant house -- |
| Over gouden gras. | Over golden grass. |
| Augen, die schwimmen | |
| hinter sehr dicken Gläsern: | |
| Fische unter Eis. | |
| Ogen die zwemmen | Eyes that are swimming |
| achter heel dikke glazen: | behind very thick glasses: |
| vissen onder ijs. | fish under the ice. |
| Es ist einfach: rechts | |
| ist die Seite der Hand mit -- | |
| dem linken Daumen. | |
| Het is eenvoudig: | It is simple: right |
| rechts is de kant van de hand -- | is the side of the hand with -- |
| die de duim links heeft. | the thumb on the left. |
| Menschen verlieren: | |
| Schlüssel, Job, Haus, Katze, manch- | |
| mal die Lebenslust. | |
| Mensen raken kwijt: | People lose: their keys, |
| hun sleutels, baan, man, huis, poes -- | their job, husband, house, cat, some- |
| soms hun levenslust. | times their lust for life. |
| Mein Tagebuch sagt: | |
| Sind wir das, was wir denken? -- | |
| Ich will's nicht hoffen. | |
| In mijn dagboek staat: | My diary says: |
| Zijn mensen wat ze denken? -- | Are we, am I, what we think? -- |
| Ik hoop echt van niet. | I really hope not. |
| Sie ist so schön, dass | |
| ich nicht glauben kann, dass sie -- | |
| meine Schwester ist. | |
| Soms is ze zo mooi | Sometimes she is so |
| dat ik niet kan geloven -- | beautiful I can't believe -- |
| dat ze mijn zus is. | she is my sister. |
| Sein Morgenatem | |
| ist ein Moderluft von nicht- | |
| geträumten Träume. | |
| Zijn ochtendadem | He wakes up, his breath |
| is een muffe lucht van niet- | is stifling, a mouldy smell -- |
| gedroomde dromen. | of old undreamed dreams. |
| Ihr nachtblaues Kleid | |
| ist so sonntagszüchtig, dass -- | |
| sie sehr sexy ist. | |
| Haar nachtblauwe jurk | Her night blue dress is |
| is zo zondags zedig dat -- | so sunday decent that she -- |
| ze heel sexy is. | is very sexy. |
| Ich schneide in mich, | |
| Erinnerungen bluten -- | |
| aus meinem Herzen. | |
| Ik snijd in mijzelf, | I cut in myself, |
| laat de herinneringen -- | horrible memories are -- |
| uit mijn hart bloeden. | bleeding from my heart. |
| Der herzförmige | |
| Stein: rosa, ausgeblutet -- | |
| auf ihrem Rastplatz. | |
| De hartvormige | The stone in the shape |
| steen is roze, leeggebloed -- | of a heart is pink, bled dry -- |
| ligt hij op hun graf. | it lies on their grave. |
| Niemand weint oder | |
| sehnt sich mehr, über Liebe: | |
| siehe Folklore. | |
| Er huilt of hunkert | No one cries or yearns |
| niemand meer, over liefde: | anymore, about love: look -- |
| kijk bij Folklore. | under Folklore. |
| Hinter den Mauern | |
| wird gefeiert, und der Fluss -- | |
| ist noch gefroren. | |
| Achter de muren | Behind the walls there's |
| is het feest, en de rivier -- | a party, and the river -- |
| blijft maar bevroren. | still remains frozen. |
| Die Ereignisse | |
| lebensecht zu erzählen -- | |
| fordert Fantasie. | |
| Een gebeurtenis | Telling an event |
| heel levensecht vertellen -- | in a very lifelike way -- |
| vereist fantasie. | requires fantasy. |
| Eine Geschichte | |
| braucht keine Mitte, sie baut -- | |
| sich auf und dann ab. | |
| Een goed verhaal heeft | A good story has |
| geen midden, het bouwt zich op -- | no middle, it builds up and -- |
| en dan meteen af. | it comes to an end. |
| Erzählkunst: kurze, | |
| fließende Übergänge -- | |
| zwischen den Szenen. | |
| Vertelkunst: korte, | Storytelling: short, |
| vloeiende overgangen -- | flowing transition pieces -- |
| tussen de scènes. | that connect the scenes. |
| In Tagores Haus | |
| gibt es einen Zahnersatz -- | |
| Den seines Bruders. | |
| In het Tagore | In the Tagore |
| museum is er een rij -- | museum there is a row -- |
| tanden van zijn broer. | of his brother's teeth. |
| Erschrocken krümm ich | |
| die Schulter und schwupps, fliegt mein -- | |
| Schutzengel davon. | |
| Van de schrik krom ik | I arch my shoulder |
| mijn schouder en zoef, weg vliegt -- | in fright, and zoom, away flies -- |
| mijn beschermengel. | my guardian angel. |
| Hinter dem Erfolg | |
| des Mannes steht eine Frau -- | |
| die staunend zusieht! | |
| Achter het succes | Behind man's success |
| van elke man staat een vrouw -- | there is a woman watching -- |
| die verbaasd toekijkt! | it in amazement! |
| Ich möchte ein Spiel | |
| mit Pech-Punkten erfinden -- | |
| dann verliert niemand. | |
| Ik wil een bordspel | I'd like to invent |
| bedenken met pechpunten -- | a board game with bad luck points -- |
| bij dreigend verlies. | if you were to lose. |
| Mit Babys können | |
| Mütter untereinander -- | |
| noch offen reden. | |
| Met baby's kun je | With babies, mothers |
| als moeders onder elkaar -- | being among themselves can -- |
| nog vrijuit praten. | still talk openly. |
| Mama und Papa | |
| streiten sich, unser Leben -- | |
| war anders gedacht. | |
| Mama en papa | Mama and Daddy |
| maken ruzie, ons leven -- | are fighting, our life was meant -- |
| was anders bedoeld. | to be different. |
| Der Tisch mit grünem | |
| Filz ist der Tisch des Glücks, des -- | |
| Kampfes, der Chancen. | |
| De tafel met groen | The table with green |
| vilt is die van het geluk -- | felt is that of happiness -- |
| van strijd en kansen. | struggle and chances. |
| Ihre Mutter gibt | |
| einem innerlich ein so -- | |
| wohliges Gefühl. | |
| Als je haar moeder | When you look at her |
| ziet, word je van binnen zo -- | mother, you feel very fine -- |
| lekker lodderig. | and drowsy inside. |
| Mütter müssen das | |
| Haus von Zeit zu Zeit für sich -- | |
| alleine haben. | |
| Van oudsher moeten | Every now and then, |
| moeders het huis op zijn tijd -- | our mothers need to have the -- |
| voor zichzelf hebben. | house all to themselves. |
| Beim Umzug gibt es | |
| immer Unruhe und gehen -- | |
| Ziervasen zu Bruch. | |
| Bij een verhuizing | When moving, there is, |
| is er altijd onrust met -- | always unrest together -- |
| brekende vazen. | with breaking vases. |
| Das verlobte Paar | |
| ist im Flur sehr beschäftigt -- | |
| mit dem Kitzeltod. | |
| Het verloofde stel | The engaged couple |
| is in de gang in de weer -- | are busy in the hallway -- |
| met de kieteldood. | with the tickle death. |
| Wir spielen weiter. | |
| Wenn Mamas Macken haben -- | |
| ist das das Beste. | |
| We blijven spelen. | We keep playing. When |
| Als mama's kuren hebben -- | mama's are acting up that's -- |
| is dat het beste. | the best thing to do. |
| Die Stimmung ist schräg: | |
| Niedergedrücktheit, Quengeln -- | |
| Maulen und Schmollen. | |
| Er hangt een scheve | There's an atmosphere: |
| sfeer: verslagenheid, drenzen -- | despondency, whimpering -- |
| pruilen en mokken. | pouting and sulking. |
| Mütter glauben dir | |
| nicht, ja, sagen sie, aber -- | |
| in der Zwischenzeit! | |
| Mama's geloven | Mama's don't believe |
| je niet, jaja, zeggen ze -- | you, yeah yeah, they often say -- |
| maar ondertussen! | but in the meantime! |
| Das Schimpfen tut ihr | |
| nicht weh, denn das Mädchen steht -- | |
| da und sieht uns an. | |
| Ons gescheld doet haar | Calling her names does |
| geen pijn, want het meisje staat -- | not hurt, because the girl stands -- |
| ons aan te kijken. | there and looks at us. |
| Mütter am gleichen | |
| Strang, denn ihre Elternschaft -- | |
| ist professionell. | |
| De moeders trekken | The mothers practise |
| één lijn, professioneel -- | the same rules, professional -- |
| is hun ouderschap. | is their parenting. |
| Softies geben Ge- | |
| tue, die Mütter haben -- | |
| einen zu Hause. | |
| Goedzakken geven | Softies always cause |
| gedoe, de moeders hebben -- | a fuss, the mothers have one -- |
| er thuis ook zo een. | of those at home too. |
| Das wir nicht alles | |
| erzählen können ist das -- | |
| Dunkel, das uns trennt. | |
| Elkaar niet alles | That we cannot tell |
| kunnen vertellen is het -- | everything is the darkness -- |
| duister dat ons scheidt. | that separates us. |
| Lausche niemandem, | |
| du könntest etwas hören -- | |
| das dich sehr aufregt. | |
| Luister niemand af, | Never eavesdrop on |
| je zou iets kunnen horen -- | anyone, you might hear some- |
| dat jou van streek maakt. | thing that upsets you. |
| Zufällig hör ich | |
| sie über mich reden, uh -- | |
| ich muss sofort raus. | |
| Toevallig hoor ik | I happen to hear |
| ze over mij praten, echt -- | them talking about me, now -- |
| ik moet wegwezen. | I need to get out. |
| Ich bin zu jung, um | |
| zu verstehen, also bleibt -- | |
| es ein Geheimnis. | |
| Ik ben nog te jong, | I'm too young to know, |
| zou er geen raad mee weten -- | would be at an utter loss -- |
| dus blijft het geheim. | so it's a secret. |
| Sie nahm die Schuld auf | |
| sich, zwischen ihnen erwuchs -- | |
| eine dunkle Wand. | |
| Zij nam de schuld op | She took the blame and |
| zich en tussen hen verrees -- | between them arose a wall -- |
| een duistere muur. | of elusive darkness. |
| Bin ich wohl ein so | |
| guter Freund, Geliebte und -- | |
| Fahrer, wie ich denke? | |
| Ben ik als vriendin, | Am I as good a |
| als minnares, als chauffeur -- | friend, a lover, a driver -- |
| zo goed als ik denk? | as I think I am? |
| Zum Himmel fließen | |
| meine Tränen, um dich mit -- | |
| zurückzunehmen. | |
| Mijn tranen willen | My tears want to reach |
| hoog de hemel in en jou -- | to heaven, desperate to -- |
| mee terug nemen. | take you back with them. |
| Du bist wütend. Nicht. | |
| Doch! Du suchst Streit, schon wieder -- | |
| widersprichst du mir! | |
| Je bent boos. Echt niet. | You're angry. No way. |
| Wel! Je zoekt ruzie, alweer -- | You are! You quarrel, again -- |
| spreek je me tegen! | you contradict me! |
| Funktionsfähige | |
| Gehirnzellen schlagen Groß- | |
| alarm, vergeblich. | |
| Hersencellen die | Brain cells that are still |
| na het infarct nog werken -- | functioning after the stroke -- |
| slaan alarm, vergeefs. | sound alarm, in vain. |
| Dieser Fakt im Kopf | |
| muss raus, ich möchte zurück -- | |
| in meine Onung. | |
| Het varken in haar | The farce in my head |
| hoofd moet eruit, ze wil graag -- | needs to be removed now, I -- |
| terug naar haar flap. | want to go back home. |
| Ich habe den Ruf, | |
| lieber alleine zu sein -- | |
| Sie trösten mich nie. | |
| Thuis heb ik de naam | At home they assume |
| dat ik het liefst alleen ben -- | I prefer being alone -- |
| Ik word nooit getroost. | No one comforts me. |
| Ihr Schmollmund macht mir | |
| sofort deutlich, dass sie gern -- | |
| an Lollis lutscht. | |
| Haar tuitmondje maakt | Her pouty mouth clear- |
| me duidelijk dat ze graag -- | ly shows me that she likes to -- |
| op lolly's sabbelt. | suck on lollipops. |
| Tiefseekoralle, | |
| eine Burg voller Krönchen: | |
| Prinzessinfische. | |
| Het diepzeekoraal | The deep-sea coral |
| is een kasteel vol kroontjes: | is a castle full of crowns: |
| prinsessenvissen. | shoaling princess fish. |
| Mama und Papa | |
| sind so ruhig, dass ich ganz -- | |
| genau hinschaue. | |
| Papa en mama | Now that Mum and Dad |
| zijn zo stil, dat ik extra -- | are so quiet, I observe -- |
| precies op hen let. | them extra closely. |
| Als Bekehrter folgt | |
| er dem Vorbild Jesu, dem -- | |
| der Aufopferung. | |
| Als bekeerling wil | As a convert, he |
| hij Jezus' voorbeeld volgen -- | follows Jesus' example -- |
| zijn opoffering. | of self-sacrifice. |
| Zu viele Leben | |
| sind eine Achterbahnfahrt: | |
| grün und blau geprallt. | |
| Veel te veel levens | Far too many lives |
| zijn een rit in de achtbaan: | are a roller coaster ride: |
| bont en blauw gebeukt. | beaten black and blue. |
| Um Geburtstage | |
| mit Stolz zu feiern, muss man -- | |
| jung oder alt sein. | |
| Om je verjaardag | Well, to celebrate |
| trots te kunnen vieren moet -- | your birthday with pride you have -- |
| je jong zijn of oud. | to be young or old. |
| Herausforderung | |
| heißt, dass eine Tugend aus -- | |
| ein Not gemacht wird. | |
| Iets als uitdaging | If it is called a |
| bestempelen is een deugd -- | challenge, a virtue is made -- |
| maken van een nood. | of necessity. |
| Alten und Kinder, | |
| sie lehren mich zu sehen -- | |
| was mein Leben ist. | |
| Ik ken mijn leven, | I know my life through |
| ouderen en kinderen -- | the elders and the children -- |
| leren het aan mij. | They are teaching me. |
| Als Baby und Kind | |
| weinte und lachte ich schon: | |
| lass mich nicht allein. | |
| Als baby en kind | As a little child |
| huilde en lachte ik al: | I already cried and laughed: |
| laat me niet alleen. | don't leave me alone. |
|
Meinen anderen Vater | |
| Der Körper deiner, | |
| Mutter: du kannst sehen wie -- | |
| du jemals sein wirst. | |
| Je moeders lichaam: | Your mother's body: |
| je lijkt op haar, je kunt zien -- | you look like her, you can see -- |
| hoe je zelf zult zijn. | what you will be like. |
| Ein Kind fantasiert, | |
| wie wäre es, tot zu sein -- | |
| nicht wie: alt zu sein. | |
| Een kind fantaseert | Children wonder what |
| wel hoe dood zijn zou zijn, maar -- | it would be like to be dead -- |
| niet hoe oud zijn is. | but not: to be old. |
| Ich weiß, was es heißt | |
| zu glauben: die ganze Zeit -- | |
| sich sehnen, hoffen. | |
| Ik weet wat het is | I know what it is |
| om te geloven: alsmaar -- | to believe: unceasingly -- |
| verlangen, hopen. | longing and hoping. |
| Mehr kleiner Aufwand | |
| würde uns viel ersparen: | |
| viel großen Aufwand! | |
| Meer kleine moeite | Make more small efforts, |
| zou de mensen veel schelen: | it will save us all a lot -- |
| veel grote moeite! | of bigger efforts! |
| Jetzt: die beste Zeit | |
| meines Lebens, sagen sie -- | |
| Wenn's nur wahr wäre! | |
| Nu: de leukste tijd | Now it is the best |
| van mijn leven, zeggen ze -- | time of my life, people say -- |
| maar dat valt tegen. | but it's not that good. |
| Ausverkaufter Saal: | |
| wie immer entfernten wir -- | |
| die leeren Stühle. | |
| Uitverkochte zaal: | The hall is sold out, |
| zoals altijd haalden we -- | because we always remove -- |
| lege stoelen weg. | superfluous chairs. |
| Er taucht in Seelen | |
| und er kratzt von den Boden -- | |
| Romanfolgen ab. | |
| Hij duikt in zielen | He dives into souls |
| en hij schraapt van de bodems -- | and he scrapes from the bottoms -- |
| vervolgverhalen. | serial stories. |
| Vermeide Menschen, | |
| sonst wirst du bald feststecken -- | |
| in einem Image. | |
| Mijd mensen, anders | Avoid people or |
| kom je klemvast te zitten -- | you will get stuck tightly in -- |
| in een imago. | a rigid image. |
| Wir rasen runter, | |
| nach dem Gehör verlieren -- | |
| wir jetzt den Auspuff. | |
| We racen omlaag, | We keep racing down, |
| zo te horen verliezen -- | and from what we hear the van -- |
| we nu de uitlaat. | has lost its exhaust. |
| Es ist enttäuschend, | |
| aber wie immer zähl ich -- | |
| meine Segnungen. | |
| Het valt me tegen, | I'm disappointed, |
| maar zoals altijd tel ik -- | nevertheless, as always -- |
| mijn zegeningen. | I count my blessings. |
| Oh, seine Stimme! | |
| Könnte er vielleicht jeden -- | |
| Tag Honig gurgeln? | |
| Wat een mooie stem! | His beautiful voice! |
| Zou hij misschien dagelijks -- | Could he perhaps be gargling -- |
| honing gorgelen? | honey every day? |
| Die Menschen glauben | |
| hartnäckig, dass das Elend -- | |
| gut ausgehen wird. | |
| Mensen geloven | People stubbornly |
| hardnekkig dat ellende -- | believe that misery will -- |
| goed zal aflopen. | have a good ending. |
| Jeder in Sexville | |
| lebt gefährlich, denkend an -- | |
| einen der Nachbarn. | |
| Mensen in Sexville | People in Sexville |
| leven riskant, ze denken -- | live dangerously, they think -- |
| aan die ene buur. | of that one neighbour. |
| Wir tragen ihn weg, | |
| es ist mühsam, er ist schwer -- | |
| mit dem Phantombein. | |
| We dragen hem weg, | It is arduous |
| het gaat moeizaam, hij is zwaar -- | to carry him, he's heavy -- |
| met zijn fantoombeen. | with his phantom limb. |
| Nennt man Kilts, Sarongs | |
| und Lungis heutzutage -- | |
| 'beinlose Kleidung'? | |
| Heten kilt, sarong | Are, these days, men's skirts |
| en longhi tegenwoordig -- | like kilt, sarong and lungi -- |
| 'pijploze kleding'? | called 'legless clothing'? |
| Er singt wehmütig: | |
| Schaf, Kuh oder Ziege ist -- | |
| im Torf versunken. | |
| Hij zingt weemoedig: | He sings wistfully |
| een schaap, koe of geit is weg- | about a sheep, cow or goat -- |
| gezakt in het veen. | sunk into the peat. |
| Der Page legt mein- | |
| en Koffer hin als wäre -- | |
| er sein Geliebter. | |
| De piccolo legt | The flawless bellhop |
| mijn koffer voorzichtig neer -- | carefully lays my suitcase -- |
| als een geliefde. | down like a loved one. |
| Ums Schlafen gehtÂ’s nicht, | |
| weiß ich wegen des Kissen- | |
| stapels auf dem Bett. | |
| Slapen is bijzaak, | Sleeping comes second, |
| dat zie ik aan de stapel -- | I can tell by the pile of -- |
| kussens op het bed. | pillows on the bed. |
| Das Personal zieht | |
| keine Augenbraue hoch -- | |
| Glatt ausgebügelt. | |
| Het personeel trekt | The staff does not raise |
| geen wenkbrauw op, ook hun huid -- | an eyebrow, even their skin -- |
| is strak gestreken. | is ironed out smooth. |
| Liebe ist ein Mond, | |
| sie verändert sich, sie wird -- | |
| größer, wird kleiner. | |
| Liefde is een maan, | Love is a moon, it |
| ze verandert per dag, wordt -- | changes from day to day, there's -- |
| groter, wordt kleiner. | increase, there's decrease. |
| Nach dem Tod meiner | |
| Eltern vermisse ich sie: | |
| eigene Kinder. | |
| Ineens, na de dood | Now, after the death |
| van mijn ouders mis ik ze: | of my parents, I miss them: |
| eigen kinderen. | children of my own. |
| Autor zu sein ist | |
| unter Wasser schwimmen und -- | |
| keine Luft schnappen. | |
| Een roman schrijven | Writing a novel |
| is onder water zwemmen -- | is swimming underwater -- |
| en geen lucht happen. | and not gulping air. |
| Schalte den Bildschirm | |
| aus, schreibe deinen Roman -- | |
| ganz unbefangen. | |
| Zet het beeldscherm uit | Turn off the screen and |
| en typ blind, schrijf ongeremd -- | type blindly, write your novel -- |
| door aan je roman. | uninhibited. |
| Ich möchte meine | |
| Traurigkeit nicht teilen -- | |
| nur mich selbst hören. | |
| Ik wil mijn verdriet | I want to cherish |
| koesteren, het niet delen -- | my sorrow, not share it but -- |
| maar mezelf horen. | only hear myself. |
| Wenn niemand tröstet, | |
| tut man es selbst: Münchhausen -- | |
| hat es vorgemacht. | |
| Als niemand je troost | If no one comforts, |
| doe je het zelf: Münchhausen -- | do it yourself: Munchausen -- |
| heeft het voorgedaan. | demonstrated how. |
| Ich erinnere | |
| mich noch daran, noch an viel -- | |
| mehr, als ich wusste. | |
| Ik denk aan vroeger | Thinking of the past, |
| en ik herinner me nog -- | I still remember a lot -- |
| veel meer dan ik wist. | Much more than I knew. |
| Ich flüstre mir Mut | |
| zu, verschränke die Ärme -- | |
| Wiegenwiegenweh. | |
| Ik fluister mezelf | I whisper courage |
| moed in en kruis mijn armen -- | to myself and cross my arms -- |
| Wiegewiegewee. | Lullalullaby. |
| Ein Fäustel tötet, | |
| oder er schlägt etwas frei, | |
| etwas von früher. | |
| Een moker doodt, of | A sledgehammer kills, |
| hij slaat een gedachte los, | or it may loosen a thought, |
| iets ouds, van vroeger. | something from the past. |
| Mäßigung kann man | |
| sehr gut vom Adel lernen: | |
| der übt sich darin. | |
| Gematigdheid kan | Learn moderation |
| men van de adel leren: | from the nobility, who -- |
| die drilt zich daarin. | drill themselves in it. |
| Abnehmen: klappt es | |
| mit einer Kaution, zwar die -- | |
| deines Jahreslohn? | |
| Afvallen: lukt je | Would you lose weight if |
| dat tegen een borgsom van -- | there's a deposit of your -- |
| jouw jaarsalaris? | full year's salary? |
| Sind die ältere | |
| Menschen bereichert, sind sie -- | |
| ja selbstsicherer? | |
| Is ouder worden | Is growing older |
| een verrijking, word je dan -- | an enrichment, does it make -- |
| zelfverzekerder? | you more confident? |
| Was für ein Doppel- | |
| kinn er hat, und trotzdem traut -- | |
| er sich zu flirten. | |
| Wat heeft hij een kraag | What a collar of |
| van onderkinnen, en toch -- | double chins he has, and yet -- |
| durft hij te flirten. | he dares to make eyes. |
| Irgendwo zwischen | |
| seinen Wurstfingern sollte -- | |
| der Ehering sein. | |
| Ergens tussenin | Somewhere in between |
| zijn worstjes van vingers moet -- | his podgy fingers should be -- |
| de trouwring zitten. | the wedding ring, tight. |
| Abnehmen: sieben | |
| Drachen bekämpfen, sieben -- | |
| Arten von Hunger. | |
| Afvallen: zeven | Losing weight: fighting |
| draken bevechten, zeven -- | seven dragons, seven kinds -- |
| soorten van honger. | of being hungry. |
| Hunger des Kopfes: | |
| die festen Essenszeiten -- | |
| die ich gewohnt bin. | |
| Honger van het hoofd: | Hunger of the head: |
| de vaste etenstijden -- | my habits, the fixed meal times -- |
| die ik gewend ben. | that I am used to. |
| Hunger des Herzens: | |
| die emotionale -- | |
| Leere ausfüllen. | |
| Honger van het hart: | Hunger of the heart: |
| de emotionele -- | filling the emotional -- |
| leegte opvullen. | emptiness inside. |
| Beim Telefonat | |
| ist doch nichts schiefgelaufen? | |
| Glaube nicht. Oder? | |
| Hm, ging er iets mis | Did something go wrong |
| in dit telefoongesprek? | in this phone call? I don't know. |
| Ik weet niet. Niets toch? | I don't think so. Right? |
| Er macht Getue, | |
| ich bringe es in Ordnung -- | |
| So ein gutes Team? | |
| Hij zorgt voor gedoe, | He causes trouble |
| ik breng het weer in orde. | and I make it right again -- |
| Zijn wij een goed team? | Are we a good team? |
| Verheiratet, wie | |
| alte Pferde gemeinsam -- | |
| zu dem Stall trampeln. | |
| Jaren getrouwd zijn, | Married for so long, |
| samen als oude paarden -- | clumping together like old -- |
| naar de stal klossen. | horses to the stable. |
| Weisheit, als Ernte | |
| all meiner Lebensjahre? | |
| Ich weiß schon besser. | |
| Veel wijsheid, als oogst | A lot of wisdom, |
| van heel mijn lange leven? | as the harvest of my life? |
| Ik weet wel beter. | Nah, I know better. |
| Aß die Eva den | |
| Apfel und gab sie Adam -- | |
| das Kerngehäuse? | |
| Alsof Eva de | As if sweet Eve ate |
| appel at en ze Adam -- | the apple and handed over -- |
| het klokhuis toestak? | the core to Adam? |
| Unser Anfang lässt | |
| mich zweifeln: deine Freundin -- | |
| hast du belogen. | |
| Over ons begin | Our beginning makes |
| twijfel ik: dat jij steeds loog -- | me doubt: that you always lied -- |
| tegen je vriendin. | to your dear girlfriend. |
| Ich halte nicht mit, | |
| er geht so schnell, ein Körper -- | |
| für Krücken gemacht. | |
| Ik houd hem niet bij, | I can't keep up with |
| zo snel loopt hij, een lichaam -- | him, he walks fast, his body -- |
| gemaakt voor krukken. | is made for crutches. |
| Meulenbelt, Anja |
| Feministinnen | |
| sind romantisch, sie wollen -- | |
| Männer verbessern. | |
| Zijn feministen | Feminists may be |
| romantisch, bezig mannen -- | romantic, may be trying -- |
| te verbeteren? | to make better men. |
| Plato |
|
Meinen anderen Vater | |
| Svevo, Italo |
| Unseres Schicksal: | |
| ich quäle dich nachts und du -- | |
| quälst mich tagsüber? | |
| Is dit ons lot: jij | Our fate: I bother |
| hebt 's nachts last van mij en ik -- | you at night and you bother -- |
| overdag van jou? | me during the day? |
| Vogels, Frida |
| Beim kranken Paul fühl | |
| ich mich sicher, ich lese -- | |
| ihm vor: Wa-wa-wa. | |
| Bij de zieke Paul | In the attic with |
| voel ik me veilig, ik lees -- | sick Paul I feel safe, I read -- |
| hem voor: Wa-wa-wa. | to him: Wa-wa-wa. |
| Ich ließ mich hinab | |
| in das runde Loch, bedeckt -- | |
| mit Thymusblüte. | |
| Ik liet me zakken | I lowered myself |
| in de ronde kuil, bekleed -- | into the round pit, covered -- |
| met bloeiende tijm. | with flowering thyme. |
| Unser Zuhause, | |
| ein sicheres Paradies -- | |
| Innerhalb Mauern. | |
| Toen, thuis, ons gezin, | Our home, our little |
| ons veilige paradijs -- | family, our paradise -- |
| Binnen de muren. | Safe within the walls. |
| Ich entscheide, wenn's | |
| überhaupt möglich ist: Ich -- | |
| habe keine Angst! | |
| Ik besluit het nu, | I decide now, if |
| als dat al mogelijk is: | that is even possible: |
| Ik ben niet meer bang! | I am not afraid! |
| Ich repariere | |
| Mauern gegen meine Angst: | |
| 'eigene Arbeit'. | |
| Ik herstel muren | I renovate walls |
| tegen mijn angsten, en toon -- | against my fears, and I show -- |
| het als 'eigen werk'. | it as 'my own work'. |
| Alte Gedanken | |
| wie Motten sind sie versteckt -- | |
| in einem Vorhang. | |
| Oude gedachten, | These old thoughts of mine, |
| als nachtvlinders verborgen -- | they are hiding like grey moths -- |
| in een gordijnplooi. | in a curtain fold. |
| Der Schnee verwischte | |
| die Blutspur der Fuchsfalle -- | |
| am weißen Pfote. | |
| De sneeuw wist het bloed- | The snow erases |
| spoor uit van de vossenklem -- | the bloody trail from the fox -- |
| aan de witte poot. | trap on the white paw. |
| Plötzlich berührt er | |
| mich, jetzt weiß ich sicher: so -- | |
| etwas will ich nicht! | |
| Ineens raakt hij mij | He touches me, now |
| aan, nu weet ik het zeker: | I know for sure: I don't want -- |
| zoiets wil ik niet! | anything like that! |
| Paris: ärztliche | |
| Untersuchung, bevor ich -- | |
| dort studieren darf. | |
| De Sorbonne keurt | The Sorbonne does |
| eerst mijn lichaam voordat ik -- | a quick body-check before -- |
| er mag studeren. | I can study there. |
| Ängstlich. Unter den | |
| Straßenlaternen erschreckt -- | |
| mich jeder Schatten. | |
| Blijkbaar ben ik bang. | I must be anxious. |
| Bij straatlantarens schrik ik -- | Under street lamps I'm startled -- |
| van elke schaduw. | by every shadow. |
| Sommernachmittag | |
| im Park, ich bin frei von all- | |
| zu viel Alleinsein. | |
| Een zomermiddag | Summer afternoon |
| in het park, vrij van het veel -- | in the park, free from being -- |
| te veel alleen zijn. | far too much alone. |
| Ich hab Angst, halte | |
| aber durch, vielleicht ist die -- | |
| Angst nur ein Gespenst. | |
| Ik ben alleen en | I'm alone, afraid, |
| bang, maar ik houd vol, misschien -- | but I persevere, maybe -- |
| is angst maar een spook. | fear is just a ghost. |
| Die Kinder schwenken | |
| Fahnen: Tag der Befreiung -- | |
| Mutter pflückt Blumen. | |
| Kinderen zwaaien | Children waving flags: |
| met vlaggetjes: bevrijding -- | the day of liberation -- |
| Moeder plukt bloemen. | Mother picks flowers. |
| Das Land ist befreit, | |
| nicht ich, weil ich ein Gast bin -- | |
| Ich schleiche davon. | |
| Het land is bevrijd, | They're liberated, |
| ik niet, want ik ben te gast -- | not me, since I'm a guest here -- |
| Zachtjes sluip ik weg. | so I slip away. |
| Ich meditiere, | |
| aber eigentlich nicht, weil -- | |
| es mir nicht gelingt. | |
| In een witte cel | In a white cell I |
| mediteer ik, maar niet echt -- | meditate, but not really -- |
| want het lukt me niet. | because it doesn't work. |
| Diese Grube ist | |
| ein Guckloch nach oben. Da -- | |
| wächst nicht einmal Moos. | |
| De put is alleen | The pit: a peephole |
| maar een kijkgat naar boven -- | upwards. Not even any -- |
| Er groeit zelfs geen mos. | moss growing in it. |
| Ein Freund soll mich doch | |
| verstehen, Worte machen -- | |
| alles zu schwierig. | |
| Een vriend moet me maar | A friend should simply |
| begrijpen, woorden maken -- | understand me, any words -- |
| alles te moeilijk. | make it difficult. |
| Ich stecke immer | |
| wieder fest, und komme frei -- | |
| Bis zum letzten Mal. | |
| Keer op keer kom ik | Time and time again |
| vast te zitten, en weer vrij -- | I'm trapped, and then free again -- |
| Tot de laatste keer. | Until the last time. |
| In den Kulissen | |
| warte ich, entschlossen, mich -- | |
| zu verteidigen. | |
| In de coulissen | Between the curtains |
| wacht ik af, bereid om me -- | I wait, I'm fully prepared -- |
| te verdedigen. | to defend myself. |
| Juble über den | |
| Erfolg, über den Zufall -- | |
| dass es so geschah. | |
| Juich om het succes, | Cheer for the success, |
| om het toeval dat het juist -- | for the coincidence that -- |
| zo gelopen is. | it happened this way. |
| Ich bin glücklich und | |
| schaue mich verwundert um -- | |
| ob es ein Halt gibt. | |
| Ik ben gelukkig, | I'm happy and look |
| kijk verwonderd om me heen -- | around with astonishment -- |
| of er houvast is. | Is there any hold? |
| Im Zwielicht baue | |
| ich von meinem Dachlicht aus -- | |
| stahlblaue Träume. | |
| Het wordt al donker. | It is getting dark. |
| Vanuit mijn dakraam bouw ik -- | From my attic window I -- |
| een staalblauwe droom. | build a steel-blue dream. |
| Früh gehen wir mit | |
| einer Botschaft auf den Berg -- | |
| Zur Zitadelle. | |
| 's Ochtends vroeg gaan we | Early we go up |
| met een boodschap de berg op -- | the mountain with a message -- |
| Naar de citadel. | To the citadel. |
| Schüsse fallen. Man | |
| wird getroffen, oder nicht -- | |
| Unwiderruflich. | |
| Er vallen schoten. | Shots are fired. Then you'll |
| Dan word je geraakt, of niet -- | either get hit, or you won't -- |
| Onherroepelijk. | Irrevocably. |
| Ich höre Flüstern | |
| im Dunkeln: hallo, ja du -- | |
| scher dich weg von hier! | |
| Ik hoor gefluister | I can hear whispers |
| in het donker: hé, jij daar -- | in the dark: hey there, yes you -- |
| maak dat je weg komt! | go, get out of here! |
| Die Trompete, klar | |
| im Schnee, über der Reihe -- | |
| von Kupferknöpfen. | |
| De trompet, helder | The trumpet, so clear |
| in de sneeuw, boven een rij -- | in the snow, above a row -- |
| koperen knopen. | of copper buttons. |
| So kann's nicht weiter- | |
| gehen: wieder entkommen -- | |
| wieder ein Wunder! | |
| Zo kan het toch niet | It cannot go on |
| doorgaan: steeds maar ontsnappen -- | like this: always escaping -- |
| steeds weer een wonder! | always miracles! |
| Was könnte ich tun? | |
| Er liebt mich, oh, hätte er -- | |
| mir nur nichts gesagt! | |
| Hoe stuur ik dit bij? | How to correct this? |
| Hij houdt van mij, oh, had hij -- | He loves me, oh, if only -- |
| me maar niets gezegd! | he had not told me! |
| Ich unterwerfe | |
| mich. Ich lebe noch, barfuß -- | |
| hinter dem Kaiser. | |
| Ik onderwerp me. | I submit. I am |
| Ik leef nog, op blote voeten -- | still alive, barefoot behind -- |
| achter de keizer. | the emperor's horse. |
| Unseres Schicksal: | |
| ich quäle dich nachts und du -- | |
| quälst mich tagsüber? | |
| Is dit ons lot: jij | Our fate: I bother |
| hebt 's nachts last van mij en ik -- | you at night and you bother -- |
| overdag van jou? | me during the day? |
| Der neue Tag scheint | |
| durch die Hotelvorhänge -- | |
| und beginnt mit dir. | |
| De nieuwe dag schijnt | I wake up, the day |
| door de hotelgordijnen -- | shines through the hotel curtains -- |
| en begint met jou. | and begins with you. |
| Ich weiß noch, wo wir | |
| waren, ich hab dich immer -- | |
| neben mir gespürt. | |
| Waar we wandelden | I still remember |
| weet ik nog, ik voelde jou -- | where we walked then, I felt you -- |
| heel de dag naast mij. | next to me all day. |
| Eben noch dachten | |
| sie, ich sei der König, bis -- | |
| den Trompetenstoß. | |
| Even dacht men dat | For a moment they |
| ik de koning was, tot er -- | thought I was the king, until -- |
| trompetgeschal klonk. | the trumpet sounded. |
| Ein Passant fragt: Wo- | |
| her? Wohin? Ich gehe mit -- | |
| ihm weiter, schweigend. | |
| Een passant vraagt: Waar- | A passer-by asks: |
| vandaan? Waarheen? Ik loop mee -- | Where from? Where to? I walk on -- |
| met hem, stilzwijgend. | with him, in silence. |
| Fremde hier, nur ein | |
| Mann stellt mir Fragen, also -- | |
| gehe ich mit ihm. | |
| Ik ken hier niemand, | There is only one |
| maar: één man stelt mij vragen -- | person asking me questions -- |
| Met hem ga ik mee. | So I'll go with him. |
| Ich geh nirgendwo, | |
| ich komme von nirgendwo -- | |
| ich folge einfach. | |
| Ik ga nergens heen, | I'm not going to, |
| kom nergens vandaan en loop -- | not coming from anywhere -- |
| maar met iemand mee. | I just follow you. |
| Meine Hände sind | |
| voller Scherben aus der Zeit -- | |
| als du bei mir warst. | |
| Ik heb mijn handen | I have my longing |
| vol scherven van de keren -- | hands full of shards from the times -- |
| dat je bij mij was. | we were together. |
| Zurück in der Stadt! | |
| Ich gehe auf der Kante -- | |
| der Kaimauer. Toll! | |
| Terug in mijn stad! | Back in my city! |
| Ik zing en loop op de rand -- | I sing and I walk on the -- |
| van de kademuur. | edge of the quay wall. |
| Zimmer für Mädchen | |
| sind wie ein Wald: sie dürfen -- | |
| dort kein Holz hacken! | |
| Kamers voor meisjes | Rental rooms for girls |
| zijn een soort bos: ze mogen -- | are like a forest: they're not -- |
| er geen hout hakken! | allowed to chop wood! |
| So eng wie damals | |
| mit ihm möchte ich freilich -- | |
| mit dir sein können. | |
| Zo innig als toen | As close as I was |
| met hem zou ik ook met jou -- | with him, I wish I could be -- |
| willen kunnen zijn. | like that with you too. |
| Ich entscheide mich | |
| nicht zwischen euch beiden, der -- | |
| Schatz bleibt vergraben. | |
| Ik kies niet tussen | I will never choose |
| jullie twee, dus de schat blijft -- | between you two, the treasure -- |
| begraven liggen. | will remain buried. |
| Ich bin hier nicht zu | |
| Hause, lebe aber hier -- | |
| blicke auf das Meer. | |
| Ik ben hier niet thuis, | I'm not at home here, |
| maar ik leef er en ik kijk -- | but I live here and I look -- |
| uit over de zee. | out over the sea. |
| Das Meer ist zu weit, | |
| ich hocke auf dem Boden -- | |
| bis der Mond aufgeht. | |
| De zee is te weids, | The sea is too vast, |
| ik hurk ineen op een steen -- | I crouch down on a rock, wait -- |
| tot de maan opkomt. | for the moon to rise. |
| Ich mache dich nicht | |
| groß, ich mag das Normale -- | |
| die kleinen Dinge. | |
| Ik maak jou niet groot, | I don't make you big, |
| ik houd van kleine dingen -- | I prefer the little things -- |
| van het gewone. | the ordinary. |
| Wir spannen Bögen | |
| zu einander, mit Worten -- | |
| und mit dem Körper. | |
| Wij spannen bogen | We draw bows to reach |
| naar elkaar, ik met woorden -- | each other, I with words, and -- |
| jij met jouw lichaam. | you with your body. |
| Du willst nicht hören, | |
| was ich sage, nicht wissen -- | |
| wer ich wirklich bin. | |
| Wat ik zeg wil jij | You don't want to hear |
| niet horen, te veel van mij -- | what I say, you don't want to -- |
| wil jij niet kennen. | know too much of me. |
| Bedrückt sitze ich | |
| bei versengten Laternen -- | |
| nach meinem Abschied. | |
| Moedeloos zit ik | Gloomily, I sit |
| bij verschroeide lampions -- | by the scorched lanterns after -- |
| na mijn afscheidsfeest. | my farewell party. |
| Ruinen, wo einst | |
| Häuser und Straßen, wo einst -- | |
| unbebautes Land... | |
| Ruïnes, waar ooit | Ruins where once were |
| huizen en straten, waar ooit -- | houses and streets, where once was -- |
| onbebouwd land was. | undeveloped land. |
| Nur nachts sehe ich | |
| dich, werden uns Soldaten -- | |
| dabei erwischen? | |
| Alleen 's nachts zie ik | I only see you |
| jou, betrappen soldaten -- | at night, will soldiers ever -- |
| ons op heterdaad? | catch us in the act? |
| Unfreiheit: seine | |
| Ablehnung bindet mich mehr -- | |
| als deine Liebe. | |
| Ik voel me niet vrij, | I don't feel free, his |
| zijn afwijzing bindt mij nog -- | rejection binds me even -- |
| meer dan jouw liefde. | more than your love does. |
| Du willst mich nicht mehr, | |
| in mir ist es leer, da ist -- | |
| so viel Platz für dich. | |
| Jij wilt mij niet meer, | You do not want me, |
| het is leeg in mij, veel plaats -- | it is empty inside me -- |
| is er vrij voor jou. | There is room for you. |
| Ich möchte es nur | |
| nicht von dir bekommen, es -- | |
| würde deins bleiben. | |
| Ik wil het zelf doen, | I want to do it |
| het niet van jou krijgen, want -- | myself, not get it from you -- |
| dan blijft het van jou. | It would remain yours. |
| Die Kinder jubeln | |
| laut, als die Brandung ihre -- | |
| Flagge erobert. | |
| De kinderen gaan | The children jump up |
| juichen wanneer de branding -- | with loud cheers as the surf is -- |
| hun vlag verovert. | capturing their flag. |
| Schauen, als wäre | |
| es das erste Mal, wieder -- | |
| das Wunder sehen. | |
| Het bekijken en | Seeing it, as if |
| aanraken, als voor het eerst -- | for the first time, sensing the -- |
| weer het wonder zien. | miracle again. |
| Meine Gefühle, | |
| ich kann darüber schreiben -- | |
| obwohl das nicht hilft. | |
| Met mijn gevoelens | My feelings, I write |
| kan ik niets, ja, dichten, maar -- | poems about them, although -- |
| dat helpt me niet echt. | that does not help me. |
| Der Deich trennt kein Meer | |
| vom Land, er schlängelt sich -- | |
| zwischen Gras und Vieh. | |
| De dijk scheidt geen zee | No separation |
| van het land, hij slingert zich -- | of sea and land: the dike curves -- |
| tussen gras en vee. | between grass and sheep. |
| Ich traue mich nicht, | |
| tauche zwischen die Büsche, | |
| warte auf den Mond. | |
| Ik durf niet, duik weg | I don't dare, I dive |
| tussen de struiken, levend -- | between the bushes, alive -- |
| wacht ik op de maan. | I wait for the moon. |
| Mein Bötchen legt an | |
| dir an, mit einem Sprachrohr -- | |
| ruf ich nach oben. | |
| Mijn bootje legt aan | My little boat docks |
| bij jou, met een megafoon -- | at you, with a megaphone -- |
| roep ik naar boven. | I am shouting up. |
| Ich möchte sprechen | |
| über meine Trauer, er -- | |
| hält das für unklug. | |
| Ik wil graag praten | I do need to talk |
| over mijn verdriet, hij vindt -- | about my grief, he thinks that -- |
| dat onverstandig. | this would be unwise. |
| Die Leute bemit- | |
| leiden dich, aber du lachst -- | |
| So fröhlich bist du. | |
| Mensen beklagen | People pity you, |
| jou, maar jijzelf lacht daarom -- | but you laugh at it yourself -- |
| zo vrolijk ben je. | You are so cheerful. |
| Es regnet, ich schau, | |
| meine Freunde lassen mich -- | |
| zum Glück in Ruhe. | |
| Het regent, ik kijk, | It's raining, I look, |
| en mijn vrienden laten me -- | and my friends thankfully leave -- |
| gelukkig alleen. | me alone today. |
| Im Straßenlicht bleibt | |
| das Grau der Kirche grau, bleibt -- | |
| die grüne Tür grün. | |
| De lantaarns gaan aan, | The lanterns come on, |
| het grijs van de kerk blijft grijs -- | the grey of the church stays grey -- |
| de groene deur groen. | the green door stays green. |
| In wilden Wellen | |
| kommt die Küste näher, dann -- | |
| still, die Seestraße. | |
| De golven zijn wild, | Wild waves, the shore comes |
| de kust omsluit mij steeds meer -- | close, it narrows more and more -- |
| Dan, kalm, de zeestraat. | And then, calm, the strait. |
| Das Ziel ist in Sicht, | |
| meine Sorgen sind vorbei -- | |
| Wie schön ist es hier! | |
| Het doel is in zicht, | The goal is in sight, |
| mijn zorgen zijn voorbij, oh -- | my worries are over, it's -- |
| wat is het hier mooi! | so beautiful here! |
| Ich kann den Ekel | |
| nicht diskutieren, er will -- | |
| ihn überwinden. | |
| Ik kan mijn afkeer | I can't discuss my, |
| niet bespreken, hij wenst die -- | disgust, he knows, and wishes -- |
| te overwinnen. | to overcome it. |
| Die Häuser rund um | |
| den runden Platz drängen die -- | |
| Bäume zusammen. | |
| De huizen rondom | The massive houses |
| het ronde pleintje persen -- | surrounding the round square squeeze -- |
| de bomen opeen. | the trees together. |
| Mein Ziel erweist sich | |
| als unerreichbar, blockiert -- | |
| durch das Hindernis. | |
| Er is geen omweg, | There is no detour, |
| mijn doel is onbereikbaar -- | my goal unreachable, blocked -- |
| door het obstakel. | by the obstacle. |
| Ich träume von uns, | |
| so durcheinander wie wir -- | |
| uns auch begegnen. | |
| Ik droom over ons | I dream about us |
| net zo warrig als dat wij -- | in a muddle, as mixed up -- |
| met elkaar omgaan. | as we interact. |
| Erinnerungen | |
| werden immer persönlich -- | |
| eingeordnet. | |
| Herinneringen | Memories always |
| zijn altijd heel persoonlijk -- | are very personally -- |
| geclassificeerd. | labelled and arranged. |
| In beiden Häusern | |
| sitze ich so am Tisch, ich -- | |
| bin der feste Punkt. | |
| In beide huizen | In both houses I sit |
| zit ik zo aan tafel, ik -- | at the table like this, I -- |
| ben het vaste punt. | am the steady point. |
| Der schnellste Bläser | |
| hat lockiges Haar, besteckt -- | |
| mit Papierpfeilen. | |
| De snelste blazer | The fastest blower |
| heeft krullend haar, het zit vol -- | has curly hair, it is stuffed -- |
| papieren pijltjes. | with the paper darts. |
| Ich kann nicht trösten, | |
| nur den Kummer aufschreiben -- | |
| und dienstfertig sein. | |
| Ik kan niet troosten, | I cannot comfort, |
| verdriet alleen noteren -- | only write down the sadness -- |
| en gedienstig zijn. | and be of service. |
| Es gibt kein Essen | |
| innerhalb der Stadtmauern -- | |
| nur noch die Aussicht. | |
| Binnen de muren, | Within the ramparts, |
| zonder eten, met alleen -- | without any food supplies -- |
| nog maar het uitzicht. | with only the view. |
| Man sieht die großen | |
| Löcher im Schloss schon, aber -- | |
| Fragen stellt man nicht. | |
| Je ziet de grote | You see the big holes |
| gaten in het kasteel, maar -- | in the castle, but you don't -- |
| je stelt geen vragen. | ask any questions. |
| Der Mönch muss heilig- | |
| gesprochen werden, aus wirt- | |
| schaftlichen Gründen. | |
| De monnik moet wel | Of course the monk must |
| heilig verklaard worden, voor -- | be canonised, in view of -- |
| de economie. | the economy. |
| Keine Gedanken, | |
| so benommen vom Anblick -- | |
| Ruhige Klänge. | |
| Geen gedachten, licht | No thoughts, light-headed |
| in het hoofd van het uitzicht -- | by the view over the sea -- |
| Kalme geluiden. | and the calming sounds. |
| Meine Liebe schickt | |
| er zurück in die Zeit, als -- | |
| es ihn noch nicht gab. | |
| Hij duwt mijn liefde | He pushes my love |
| terug in de tijd, toen hij- | five years back in time, to when -- |
| zelf er nog niet was. | he was not there yet. |
| Ich lecke meine | |
| Wunden, ich traue mich nicht -- | |
| zurückzugehen. | |
| Ik lik mijn wonden, | I'm licking my wounds, |
| hier zal ik moeten blijven -- | and I'll have to stay here now -- |
| Ik durf niet terug. | I don't dare go back. |
| Unser Gewebe | |
| wächst in einer Matrix, der -- | |
| unserer Ehe. | |
| Jouw en mijn weefsels | Your and my tissues |
| groeien in één matrix, die -- | are growing in one matrix -- |
| van ons huwelijk. | that of our marriage. |
| Ich möchte unter | |
| dem Himmel leben, Sterne -- | |
| zeigen mir den Weg. | |
| Onder de hemel | It's under the sky |
| wil ik leven, de sterren -- | where I want to live, the stars -- |
| wijzen mij de weg. | will show me the way. |
| Helfen mir gute | |
| Taten? Ach, sie bringen dich -- | |
| nicht zurück zu mir. | |
| Wat helpen goede | What help can good deeds |
| daden mij? Ze brengen jou -- | be for me? They never shall -- |
| niet terug bij mij. | bring you back to me. |
| Wieder die Sonne! | |
| Überall lockt das Leben -- | |
| Erstmal gewöhnen. | |
| Weer in de zon staan! | Standing in the sun! |
| Om mij heen lokt het leven -- | All around me, life beckons -- |
| Eerst even wennen. | First get used to it. |
| Unruhig sitze | |
| ich da und schreibe, kratze -- | |
| ins holprige Eis. | |
| Onrustig zit ik | At my desk, I sit |
| thuis te schrijven, te krassen -- | restlessly writing, scratching -- |
| in bobbelig ijs. | into bumpy ice. |
| Meine Gedanken | |
| beim Gehen schließ ich abends -- | |
| im Tagebuch ein. | |
| Na een wandeldag | After a long walk |
| sluit ik wat ik heb gedacht -- | I lock what I've been thinking -- |
| op in mijn dagboek. | in my diary. |
| Ich bin verletzt, ich | |
| habe an mir selbst geübt -- | |
| für den echten Kampf. | |
| Ik heb me verwond, | I injured myself |
| ik oefende met mezelf -- | while practising on myself -- |
| voor de echte strijd. | for the real battle. |
| Das Haus knarrt, das Vieh | |
| ist unruhig, die Gefahr -- | |
| rückt immer näher. | |
| Het huis kraakt, het vee | The house is creaking, |
| is onrustig, het gevaar -- | the livestock is restless, the -- |
| komt steeds dichterbij. | danger draws closer. |
| Ich versteh meine | |
| Freunde nicht, was bin ich wert -- | |
| in ihren Augen? | |
| Kon ik mijn vrienden | If only I could |
| maar begrijpen, wat ben ik -- | understand my friends, my worth -- |
| waard in hun ogen? | as they perceive it. |
| Erste Geräusche | |
| des Tages in der Küche -- | |
| Der Hausesel lauscht. | |
| Eerste geluiden | First sounds of the day |
| van de dag in de keuken -- | in the kitchen, the donkey -- |
| De ezel luistert. | looks up and listens. |
| Sie verwöhnen mich, | |
| ich soll Partei ergreifen -- | |
| für ihre Gnade. | |
| Beiden verwennen | Both parties pamper |
| mij, opdat ik partij kies -- | me, and I am supposed to -- |
| voor hun genade. | side with their mercy. |
| Die Burg wirkt stark, doch | |
| alte Geister wühlen sich -- | |
| aus dem Mauerwerk. | |
| Het kasteel lijkt sterk, | The castle seems strong, |
| maar oude geesten woelen -- | but old spirits are wriggling -- |
| zich uit de stenen. | out of the brickwork. |
| Ich gehe wieder, | |
| hinkend, mit einem Stock, und -- | |
| alle schauen zu. | |
| Ik kan weer lopen, | I can walk again, |
| maar mank, en met een stok, en -- | but with a limp, and a cane -- |
| iedereen kijkt toe. | and I'm being watched. |
| Es ist unsicher, | |
| unter uns verstecken sich -- | |
| Feinde, irgendwo. | |
| Het is onveilig, | Beware, they say, that |
| ergens te midden van ons -- | somewhere among us there are -- |
| schuilen vijanden. | enemies hiding. |
| Innen denke ich | |
| alles, außen ist es echt -- | |
| und muss ich kämpfen. | |
| Binnen bedenk ik | Inside I invent |
| alles, buiten is het echt -- | everything, outside it's real -- |
| en moet ik vechten. | and I have to fight. |
| Der Angriff bleibt aus, | |
| wir drehen durch und schreien: | |
| Komm, wenn du dich traust! | |
| De aanval blijft uit, | The attack doesn't come, |
| we worden gek en schreeuwen: | and we go crazy, we shout: |
| Kom dan als je durft! | Come on if you dare! |
| Mama: weder Weis- | |
| heit noch große Taten, doch -- | |
| immer aufmerksam. | |
| Mama: geen wijze | My mother: no wise |
| lessen of grote daden -- | lessons and no great deeds, but -- |
| maar altijd aandacht. | always attentive. |
| Ich habe mich ent- | |
| schieden. Vielleicht klappt es nicht -- | |
| und erschöpft es mich. | |
| Ik heb besloten. | I have decided. |
| Misschien zal het niet lukken -- | Maybe it won't work, maybe -- |
| en mij uitputten. | it will exhaust me. |
| Wir leben getrennt, | |
| vielleicht blicken wir je zu -- | |
| zweit darauf zurück. | |
| We leven apart, | Now we live apart, |
| misschien kijken we er ooit -- | maybe one day we'll look back -- |
| samen op terug. | on it together. |
| Du schwimmst ohne mich, | |
| und das Meer macht ein Geräusch -- | |
| der Zufriedenheit. | |
| Je zwemt zonder mij, | You swim without me, |
| de zee golft met een geluid -- | the sea ripples with a sound -- |
| van tevredenheid. | of deep contentment. |
| Das Vögelchen ist | |
| verletzt, frisst aus meiner Hand -- | |
| Wird es hochfliegen? | |
| Het vogeltje is | The bird is injured, |
| gewond, het eet uit mijn hand -- | it's eating from my hand. Will -- |
| Zal het opvliegen? | it fly up again? |
| So war es damals, | |
| in der Pralinenschachtel: | |
| meine Buntstifte. | |
| Ja, zo was het toen, | That's how it was then, |
| in de chocolaadjesdoos: | there, in the chocolate box: |
| mijn kleurpotloden. | my coloured pencils. |
| Zusammensitzen | |
| reicht, was wir sagen muss nicht -- | |
| unbedingt stimmen. | |
| Bij elkaar zitten | Sitting together |
| is genoeg, wat we zeggen -- | is enough, the things we say -- |
| hoeft niet te kloppen. | don't have to be true. |
| Du willst frei sein, lässt | |
| das Lenkrad los, wendest dich -- | |
| wütend von mir ab. | |
| Je wilt vrij leven, | Wanting to be free, |
| je laat het roer los en keert -- | you let go of the helm and -- |
| je boos van mij af. | turn away from me. |
| Du verteidigst mich: | |
| ins blaue hinein stürzt du -- | |
| in leere Straßen. | |
| Je verdedigt mij: | You stand up for me: |
| in het wilde weg storm je -- | at random you dash outside -- |
| lege straten in. | into empty streets. |
| Sie sagt wenig, manch- | |
| mal etwas Rätselhaftes -- | |
| wie die weise Sphinx. | |
| Zij zegt zelden iets, | She says little, some- |
| soms iets onbegrijpelijks -- | times something mysterious -- |
| als een wijze sfinx. | like a thoughtful sphinx. |
| Verständnis zeigen | |
| sie, aber ganz verstehen -- | |
| können sie mich nicht. | |
| Mijn vrienden tonen | My friends sympathise |
| begrip voor mij, begrijpen -- | with me, but they can never -- |
| kunnen ze mij niet. | quite understand me. |
| Ach, sein guter Ruf | |
| leidet: ich studiere und -- | |
| lebe in Armut. | |
| Zijn goede naam lijdt | His good name suffers |
| eronder dat ik studeer -- | because, as a student, I -- |
| en in armoe leef. | live in poverty. |
| Nun hast du einen | |
| Helden ausgewählt, deiner -- | |
| Dienstbarkeit würdig. | |
| Een andere held | Another hero |
| heb je gekozen, een die -- | you have chosen, one worthy -- |
| jouw diensten waard is. | of your services. |
| Verbissen steigst du | |
| den Berg hinauf, denn du willst -- | |
| mir nicht nachgeben. | |
| Verbeten klim je | Doggedly, you climb |
| de berg op, want je wilt niet -- | the mountain, you don't want to -- |
| voor mij onderdoen. | be outdone by me. |
| Du lässt mich leiden: | |
| ich bin nicht die Heldin, der -- | |
| du dienen möchtest. | |
| Jij laat me lijden: | You make me suffer: |
| ik ben niet de heldin die -- | I am not the heroine -- |
| jij graag wilt dienen. | you so long to serve. |
| Klammere dich nicht | |
| an, ich bin nicht die Heldin -- | |
| der du immer traust. | |
| Jij klampte je vast, | You clung to me, but |
| maar ik ben niet de heldin -- | I am not the heroine -- |
| op wie jij vertrouwt. | you still have faith in. |
| Das Kleinkind zeigt auf | |
| den Berg aus Fleisch am Strand und -- | |
| fragt: Kaka machen? | |
| Bij een berg van bloot | The toddler points to |
| op het strand wijst de peuter -- | a hill of flesh on the beach -- |
| en vraagt: Poepje doen? | and asks: Do poo-poo? |
| Ich bin bereit, an | |
| Land zu springen, aber wild -- | |
| ebbt das Meer zurück. | |
| Ik sta al klaar om | I am ready, braced |
| aan land te springen, maar wild -- | to jump ashore, but wildly -- |
| ebt de zee terug. | the breakers ebb back. |
| Ich bleibe stehen | |
| und suche nach dem Glück, im -- | |
| Gleichgewicht zu sein. | |
| Ik blijf overeind, | I remain standing, |
| zoekend naar het geluk in -- | seeking the happiness of -- |
| evenwicht te zijn. | being in balance. |
| Ich stecke fest, die | |
| Leute beobachten nur -- | |
| kurz mein Gezappel. | |
| Ik zit vast, mensen | I'm stuck, people stop |
| staan even stil en kijken -- | for a moment, reserved they -- |
| naar mijn gespartel. | watch my floundering. |
| Die ersten Steine | |
| legt man selbst, als Kind, manchmal -- | |
| ist der Anfang falsch. | |
| De eerste stenen | You lay the first stones |
| leg je zelf, als kind, soms met -- | yourself, as a child, sometimes -- |
| een verkeerd begin. | a wrong beginning. |
| Der Wind tobt und knallt | |
| die Fenster und die Türe -- | |
| Er bläst das Haus leer. | |
| De wind gaat te keer, | The raging wind bangs |
| slaat met ramen en deuren -- | the windows and the doors and -- |
| en waait het huis leeg. | blows the house empty. |
| Er konzentriert sich: | |
| seine Beine beben, erst -- | |
| dann sagt er etwas. | |
| Hij concentreert zich: | When he concentrates, |
| eerst gaan zijn benen trillen -- | his legs begin to tremble -- |
| daarna zegt hij iets. | Then he says something. |
| In den Scherben bist | |
| du noch ganz: dein Leben liegt -- | |
| in meinen Händen. | |
| In de scherven ben | In the shards you are |
| jij nog heel: stukjes van jouw -- | still whole: they are pieces of -- |
| leven in mijn hand. | your life in my hands. |
| Ein Star schlägt einen | |
| zerfetzten Purzelbaum: so -- | |
| weht der Lappen auf. | |
| Ik schrik: een vogel | I'm startled: a bird |
| maakt rafelig een koprol -- | does a ragged somersault -- |
| Zo waait het vod op. | Thus the rag blows up. |
| Entkommen, ich bin | |
| allem gewachsen, sobald -- | |
| ich ausgeruht bin. | |
| Ontsnapt, ik ben sterk | Escaped, I'm strong and |
| en kan alles aan, zodra -- | can handle anything, as -- |
| ik uitgerust ben. | soon as I'm rested. |
| Mein Bruder. Diese | |
| Worte enthalten Wirbel -- | |
| der Verbundenheit! | |
| Mijn broer. Deze twee | My brother. These two |
| woorden bevatten kolken -- | precious words contain eddies -- |
| van verbondenheid! | of connectedness! |
| Auf Reisen nehme | |
| ich, wie ein König, nur ein -- | |
| wenig Essen an. | |
| Op reis aanvaard ik | When travelling I |
| als een koning alleen wat -- | only accept, like a queen -- |
| eten en drinken. | a snack and a drink. |
| Dann hast du die Tür | |
| verschlossen, verzweifelt stand -- | |
| ich da, nachts am Tor. | |
| Toen sloot je de deur, | Then you locked the door, |
| wanhopig stond ik daar maar -- | I stood there desperately -- |
| 's avonds bij het hek. | at night by the gate. |
| In das alte Haus | |
| kommt kaum jemand, es reißt, aus -- | |
| Vernachlässigung. | |
| In het oude huis | Rarely anyone |
| komt zelden iemand, het scheurt -- | comes to the old house, tearing -- |
| van verwaarlozing. | apart from neglect. |
| Ich komme nur an | |
| denselben Zeugen vorbei: | |
| du bist nirgendwo. | |
| Langs steeds dezelfde | I wander around, |
| getuigen dwaal ik hier rond -- | passing the same witnesses -- |
| en jij bent nergens. | and you are nowhere. |
| Anschuldigungen | |
| befreien niemanden von -- | |
| Selbstgerechtigkeit. | |
| Elkaar verwijten | Blaming each other |
| maken verlost niemand uit -- | does never free anyone -- |
| zijn eigen gelijk. | from self-righteousness. |
| Ich tue, was sich | |
| gut anfühlt, auch wenn es in -- | |
| eine Reuse geht. | |
| Ik dwing me te doen | I do what feels right, |
| wat juist voelt, ook al zwem ik -- | even if I swim into -- |
| daarbij een fuik in. | an obvious trap. |
| Man weiß nicht, wie man | |
| es anders tun soll und macht -- | |
| einfach stur weiter. | |
| Je wilt het anders, | You don't know how to |
| maar weet niet hoe, dus ga je -- | do it differently, so you -- |
| maar verder, koppig. | go on, stubbornly. |
| Der gewählte Weg | |
| dient mir keinem Zweck, schon gut -- | |
| es gibt keinen Zweck. | |
| De weg die ik koos | The path I chose serves |
| dient me tot niets, dat geeft niet -- | me no purpose. No problem -- |
| want er is geen doel. | there is no purpose. |
| Dann änderte sich | |
| alles, aber bald passten -- | |
| sich alle dran an. | |
| Toen veranderde | Then everything changed, |
| alles, maar al gauw paste -- | but very soon everyone -- |
| iedereen zich aan. | adapted to it. |
| Deine Trennung von | |
| mir blockiert mich, sogar die -- | |
| Gedanken an dich. | |
| Dat jij brak met mij, | Your breaking up with |
| blokkeert mij, het blokkeert zelfs -- | me blocks me, it even blocks -- |
| gedachten aan jou. | any thoughts of you. |
| Bereite zuerst | |
| eine Überraschung vor -- | |
| und greife dann an. | |
| Voorbereidingen | Make preparations |
| treffen voor een verrassing -- | for a surprise, take your time -- |
| en dan aanvallen. | before you attack. |
| Deine Spur wurde | |
| jahrelang zertrampelt von -- | |
| all meinen Schritten. | |
| Ik ben jouw spoor kwijt, | I have lost your trail, |
| het is jarenlang vertrapt -- | it has been trampled for years -- |
| door al mijn stappen. | by my many steps. |
| Ich warte. Wo irrst | |
| du nur umher? Traust du dich -- | |
| nicht, Heim zu kommen? | |
| Bezorgd wacht ik af. | I wait anxiously. |
| Waar zwerf je toch rond? Durf je -- | Where could you be wandering? |
| niet thuis te komen? | Don't you dare come home? |
| Ich schreibe: fülle | |
| meine Erfahrungen ab -- | |
| in Flaschenschiffe. | |
| Schrijvend bottel ik | I write to bottle |
| mijn levenservaringen -- | my life experiences -- |
| tot flessenscheepjes. | into bottle ships. |
| Moses glaubte sehr | |
| stark an die Verheißung, oh -- | |
| welche Enttäuschung! | |
| Mozes geloofde | Moses fervently |
| vurig in de belofte -- | believed in the promise, oh -- |
| O, ontgoocheling! | the disappointment! |
| Mein Gelobtes Land | |
| ist mein Trost, ich sehe es -- | |
| kann aber nicht rein. | |
| Mijn Beloofde Land | My Promised Land is |
| is mijn troost, ik kan het zien -- | my comfort, I can see it -- |
| maar niet binnengaan. | but not enter it. |
| Nach Jahren wieder | |
| in diesem Raum, gemeinsam -- | |
| räumen wir ihn aus. | |
| Na lange tijd weer | After a long time |
| op deze kamer, samen -- | we are back here, together -- |
| ontruimen we hem. | to clear the room out. |
| Wertheimer, Emanuel |
| Ich muss so viel tun | |
| und weiß nicht, ob mein Leben -- | |
| diesen Preis wert ist. | |
| Ik moet zoveel doen, | There's so much to do, |
| wist ik maar of mijn leven -- | without knowing if my life -- |
| waard is wat het kost. | is worth what it costs. |
| Wyeth, Andrew |
| Gelähmt schleppt sie sich | |
| zu dem verlassenen Haus -- | |
| Durch goldenes Gras. | |
| Verlamd sleept ze zich | Paralysed she drags |
| voort naar het verlaten huis -- | herself to the distant house -- |
| Over gouden gras. | Over golden grass. |
| Band Alter Schmerz | 5-7-5 | ||
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |